-
Луки 17:1Біблія. Переклад нового світу
-
-
17 Після того він сказав своїм учням: «Підстави для спотикання обов’язково з’являться. Однак горе тій людині, через яку вони з’являються!
-
-
Луки 17:1Християнські Грецькі Писання. Переклад нового світу
-
-
17 Потім він сказав своїм учням: «Підстави для спотикання обов’язково з’являться. Однак горе тій людині, через яку вони з’являються!
-
-
Луки 17:1Біблія. Переклад І. Огієнка
-
-
17 І сказав Він до учнів Своїх: „Неможливо, щоб спокуси не мали прийти; але горе тому́, через кого приходять вони!
-
-
Коментарі до книги Луки. Розділ 17Біблія. Переклад нового світу (навчальне видання)
-
-
Підстави для спотикання. Або «камені спотикання». Вважається, що вжите тут грецьке слово ска́ндалон спочатку стосувалося якоїсь пастки; існує думка, що це була палиця з приманкою. Згодом це слово почало означати будь-яку перешкоду, об яку можна спіткнутися і впасти. У переносному значенні воно передає думку про дію чи обставину, через яку людина може збитися з правильного шляху, «спіткнутися» або «впасти» морально чи згрішити. Спільнокореневе дієслово скандалı́зо, перекладене в Лк 17:2 як «стати каменем спотикання», можна також передати як «стати пасткою; підштовхнути до гріха».
-