-
Івана 2:17Християнські Грецькі Писання. Переклад нового світу
-
-
17 Тоді його учні пригадали, що в Писанні сказано: «Ревність до твого дому буде з’їдати мене».
-
-
Івана 2:17Біблія. Переклад І. Огієнка
-
-
17 Тоді учні Його згадали, що написано: „Ревність до дому Твого з’їдає Мене!“
-
-
Коментарі до книги Івана. Розділ 2Біблія. Переклад нового світу (навчальне видання)
-
-
Ревність до твого дому. В цьому вірші грецьке слово зе́лос, перекладене як «ревність», передає думку про позитивну рису — велике, палке зацікавлення, якому притаманна відданість. Слова з Писань, які пригадали учні, містяться у Пс 69:9, де єврейський іменник кіна́, перекладений як «ревність», може означати «вимога, щоб хтось був цілковито відданим; нетерпимість до суперництва». Коли Ісус побачив, що на території храму ведеться торгівля, він справедливо обурився і ревність спонукала його до дій.
-