-
Дії 7:45Християнські Грецькі Писання. Переклад нового світу
-
-
45 Потім цей намет отримали у спадок наші батьки і разом з Ісусом Навином принесли його до землі, якою володіли інші народи, що їх Бог вигнав з-перед очей наших прабатьків. Там намет залишався аж до днів Давида,
-
-
Дії 7:45Біблія. Переклад І. Огієнка
-
-
45 Її наші отці й узяли, і вне́сли з Ісусом у землю наро́дів, яких вигнав Бог з-перед обличчя наших отців, аж до ча́су Давида.
-
-
Коментарі до книги Дії. Розділ 7Біблія. Переклад нового світу (навчальне видання)
-
-
Ісусом Навином. Цей чоловік був провідником, який ввів ізраїльський народ в Обіцяний край (Пв 3:28; 31:7; ІсН 1:1, 2). Єврейське ім’я Єгошуа (скорочена форма — Йошуа) означає «Єгова є спасіння». Тут Лука вживає його грецький відповідник, Іесу́с. Латинська форма імені Ісус — Іе́сус. (Див. додаток А4.) Це ім’я було дуже поширеним серед юдеїв у біблійні часи. В Грецьких Писаннях згадуються чотири чоловіки з грецьким іменем Іесу́с: Ісус, який був сином Навина і наступником Мойсея (Дії 7:45; Єв 4:8), предок Ісуса Христа (Лк 3:29), сам Ісус Христос (Мт 1:21) і християнин, що співпрацював з Павлом і, очевидно, мав юдейське походження (Кл 4:11). Йосиф Флавій у своїх працях згадує ще кількох осіб з цим іменем, про яких не згадується в Біблії.
-