-
Дії 21:13Християнські Грецькі Писання. Переклад нового світу
-
-
13 У відповідь Павло сказав: «Що ви робите? Навіщо плачете і знесилюєте моє серце? Будьте певні: за ім’я Господа Ісуса я готовий не лише бути зв’язаним, але й умерти в Єрусалимі».
-
-
Дії 21:13Біблія. Переклад І. Огієнка
-
-
13 А Павло відповів: „Що́ робите ви, плачучи́ та серце мені розрива́ючи? Бо за Ім’я́ Господа Ісуса я готовий не тільки зв’я́заним бути, а й померти в Єрусалимі“!
-
-
Коментарі до книги Дії. Розділ 21Біблія. Переклад нового світу (навчальне видання)
-
-
Намагаєтесь послабити мою рішучість. Або «знесилюєте моє серце». Грецьке дієслово, вжите у цьому вислові, буквально означає «разом трощити; розбивати на шматки». Тут воно вживається у переносному значенні разом з грецьким словом, перекладеним як «серце».
-