-
Римлян 6:23Християнські Грецькі Писання. Переклад нового світу
-
-
23 Бо плата за гріх — смерть, а дар від Бога — вічне життя завдяки Христу Ісусу, нашому Господу.
-
-
Римлян 6:23Біблія. Переклад І. Огієнка
-
-
23 Бо заплата за гріх — смерть, а дар Божий — вічне життя в Христі Ісусі, Господі нашім!
-
-
Коментарі до книги Римлян. Розділ 6Біблія. Переклад нового світу (навчальне видання)
-
-
Плата за гріх. Або «плата гріха». Грецьке слово опсо́ніон буквально означає «плата; заробіток». В Лк 3:14 (див. коментар) воно вживається як військовий термін, що стосується платні воїна. У цьому контексті гріх зображено в ролі пана, який видає плату. Той, хто грішить, образно кажучи, заробляє свою «плату» — смерть. Коли людина помирає, тобто отримує свою плату, її гріхи більше не можуть бути використані проти неї. Вона ніколи не жила б знову, якби Ісус не приніс викупної жертви і воскресіння не входило в Божий намір.
Дар. Або «незаслужений дар; дар від щирого серця». Грецьке слово ха́рісма передає думку передусім про безкоштовний і незаслужений дар, про те, що дається людині не за її працю чи заслуги. Воно споріднене зі словом ха́ріс, яке часто перекладається як «незаслужена доброта». (Див. глосарій, «Незаслужена доброта».) Доброта Єгови, яка виявилася в тому, що він віддав свого Сина як викуп,— це безцінний дар, і ті, хто виявляє віру в Ісусову жертву, можуть отримати дар вічного життя (Ів 3:16; див. Рм 5:15, 16, де грецьке слово ха́рісма двічі перекладено як «дар»).
-