-
2 Коринфян 4:18Християнські Грецькі Писання. Переклад нового світу
-
-
18 Ми ж тим часом зосереджуємо погляд не на видимому, а на невидимому, бо видиме скороминуще, а невидиме — вічне.
-
-
2 Коринфян 4:18Біблія. Переклад І. Огієнка
-
-
18 коли ми не дивимося на види́ме, а на невиди́ме. Бо види́ме - дочасне, невиди́ме ж - вічне!
-
-
Коментарі до книги 2 Коринфян. Розділ 4Біблія. Переклад нового світу (навчальне видання)
-
-
Ми... зосереджуємо погляд не на видимому, а на невидимому. Християни в Коринфі виконували своє служіння, зазнаючи багатьох труднощів (2Кр 4:8, 9, 16). Тому Павло заохочує коринфян не допускати, щоб проблеми й переслідування (видиме) заважали їм ясно бачити величну нагороду, яка їх очікувала (невидиме). Вислів «зосереджуємо погляд» — це переклад грецького слова скопе́о, яке означає «пильно зважати; постійно думати; зосереджувати увагу». Коли християни наслідували приклад Ісуса і зосереджували свій погляд на нагороді, яка чекає їх на християнському шляху, то цим щодня підживлювали свою рішучість вірно продовжувати служіння (Єв 12:1—3).
-