-
2 Коринфян 9:6Християнські Грецькі Писання. Переклад нового світу
-
-
6 А втім, добре також пам’ятати: хто сіє скупо, скупо й жатиме, а хто сіє щедро, той і жатиме щедро.
-
-
2 Коринфян 9:6Біблія. Переклад І. Огієнка
-
-
6 А до цього кажу́: Хто скупо сіє, — той скупо й жатиме, а хто сіє щедро, — той щедро й жатиме!
-
-
Коментарі до книги 2 Коринфян. Розділ 9Біблія. Переклад нового світу (навчальне видання)
-
-
Хто сіє щедро, той і жатиме щедро. Тут слово «щедро» вказує на велику кількість матеріальних благ, які хтось сіє, тобто дає іншим. Павло заохочує християн в Коринфі сіяти щедро, тобто надати щедру матеріальну допомогу братам в Єрусалимі (Рм 15:26; 2Кр 8:4; 9:1, 7). Ті брати, очевидно, пережили багато труднощів — можливо, вони втратили своє майно через переслідування з боку юдеїв (1Фс 2:14). Павло далі каже, що християни в Коринфі «жатим[уть] щедро»: вони отримають Божу прихильність і незаслужену доброту, а також матимуть впевненість, що в разі необхідності їм теж допоможуть матеріально (2Кр 9:8, 10). Всі християни будуть прославляти Бога і дякувати йому як за можливість допомогти, так і за отриману допомогу (2Кр 9:11—14).
-