-
Колоссян 1:10Християнські Грецькі Писання. Переклад нового світу
-
-
10 Тоді ви ходитимете гідно Єгови, намагаючись в усьому йому догоджати. Водночас ви й далі будете приносити плід в усякому доброму ділі та зростати в точному знанні про Бога.
-
-
Колоссян 1:10Біблія. Переклад І. Огієнка
-
-
10 щоб ви пово́дилися нале́жно щодо Господа в усякому дого́дженні, в усякому доброму дı́лі прино́сячи плід і зростаючи в пізна́нні Бога,
-
-
Коментарі до книги Колоссян. Розділ 1Біблія. Переклад нового світу (навчальне видання)
-
-
Поводитися гідно перед Єговою. Або «ходити гідно Єгови». Слово «ходити» має тут переносне значення — «жити» або «поводитись». У своїх листах Павло не раз вживає це грецьке слово в переносному значенні (Гл 5:16; Еф 5:2; Флп 3:17; Кл 2:6; 3:7; 4:5; 1Фс 2:12; 4:1). Згідно з одним довідником, в подібних контекстах це слово стосується способу життя. В такому самому значенні воно вживалося і в Єврейських Писаннях. Наприклад, в Бт 6:9 про Ноя сказано: «Ной був чоловіком праведним і бездоганним серед своїх сучасників. Він ходив з правдивим Богом». Отже, ходити, або поводитися, гідно перед Єговою означає жити так, щоб прославляти його ім’я і дотримуватися його праведних норм. Павло вживає подібний вислів також у 1Фс 2:12. (Щоб дізнатись про підстави вживання Божого імені у цьому вірші, див. додаток В3, вступ і Кл 1:10.)
-