-
1 Фессалонікійців 2:16Християнські Грецькі Писання. Переклад нового світу
-
-
16 не даючи нам проповідувати людям з інших народів, щоб ті могли спастись. І так вони щоразу доповнюють міру своїх гріхів. Проте час, коли на них спаде його гнів, нарешті прийшов.
-
-
1 Фессалонікійців 2:16Біблія. Переклад І. Огієнка
-
-
16 Вони забороняють нам говорити поганам, щоб спаслися, щоб тим доповня́ти їм за́вжди провини свої. Але Божий гнів їх спіткає вкінці!
-
-
Коментарі до книги 1 Фессалонікійців. Розділ 2Біблія. Переклад нового світу (навчальне видання)
-
-
Вони доповнюють міру своїх гріхів. Павло тут говорить про юдеїв першого століття, які «вбили... Господа Ісуса» і жорстоко переслідували його послідовників (1Фс 2:15). Ці противники перешкоджали християнам «проповідувати людям з інших народів». В оригіналі цей вислів звучить як «вони завжди доповнюють міру своїх гріхів». Слова «доповнюють міру своїх гріхів» вказують на те, що ці юдеї дуже сильно грішили, а слово «завжди» передає думку, що вони продовжували робити те, чим їхні прабатьки займалися століттями. (Див. коментар до Мт 23:32.)
Його гнів. Букв. «гнів». Грецьке дієслово, перекладене в цьому вірші як вилився, вживається в часі, який вказує на те, що Божий гнів обов’язково спаде на юдеїв. І він справді вилився на них у 70 році н. е., коли римляни знищили Єрусалим і храм. У деяких давніх рукописах тут вживається вислів «Божий гнів».
-