-
1 Тимофія 4:2Християнські Грецькі Писання. Переклад нового світу
-
-
2 Такі особи відійдуть через лицемірство людей, які говорять брехню і сумління яких тавроване, немовби розпеченим залізом.
-
-
1 Тимофія 4:2Біблія. Переклад І. Огієнка
-
-
2 хто в лицемірстві гово́рить неправду, і спалив сумління своє,
-
-
Коментарі до книги 1 Тимофія. Розділ 4Біблія. Переклад нового світу (навчальне видання)
-
-
Сумління яких немовби припечене залізним тавром. За днів Павла залізним тавром випікали мітки на шкірі тварин, щоб показати, кому вони належать. В результаті на припеченому місці утворювався рубець, і воно ставало нечутливим. Тут Павло вживає форму грецького слова каустеріа́зомай (букв. «на якому поставили знак розпеченим залізним тавром»), можливо, для того, аби пояснити, що сумління людини, яка не припиняє грішити, стає нечутливим. Таку людину вже ніщо не стримує, і вона не відчуває вини за скоєне. (Пор. коментар до Еф 4:19.) На думку деяких вчених, цей вислів може мати інше значення: на сумлінні тих, хто вперто грішить, є символічне тавро, яке вказує на те, що вони належать Сатані і демонам.
-