-
Чи «Переклад нового світу» точний?Найпоширеніші запитання про Свідків Єгови
-
-
Підбір слів. Іноді буквальний переклад є незрозумілим або передає неправильну думку. Скажімо, Ісусові слова в Матвія 5:3 часто перекладають так: «Блаженні вбогі духом» (переклад І. Огієнка, І. Хоменка та «Новий Заповіт сучасною мовою»). Багато кому важко зрозуміти буквальний переклад «вбогі духом», а хтось думає, що Ісус хотів підкреслити важливість покори і вбогості. Але Ісус показував, що справжнє щастя залежить від того, чи людина усвідомлює, наскільки їй потрібні вказівки Бога. «Переклад нового світу» точно передає значення цієї фрази словами «ті, хто усвідомлює свої духовні потреби» (Матвія 5:3)c.
-
-
Чи «Переклад нового світу» точний?Найпоширеніші запитання про Свідків Єгови
-
-
c Подібний варіант перекладу знаходимо у «Новому Завіті сучасною англійською мовою». Ісусові слова у ньому передано так: «Ті, хто розуміє, що потребує Бога», а в Біблії «Современный перевод» говориться: «Ті, хто усвідомлює духовну потребу в Богові».
-