Золоте правило — що воно таке?
«ДИВІТЬСЯ! Я не турбую моїх сусідів. Щодо мене, вони можуть робити що хочуть. Звичайно, коли б вони потрапили в трудне становище, то я допоміг би їм як можу». Чи ви також такої думки? Під час нещастя, багато людей добріють і стають несамолюбні. Але чи це все що потрібне?
Якщо у вас є діти, то ви правдоподібно напучуєте їх не сердити їхніх друзів. У багатьох з нас зберігаються шрами з молодих наших літ на доказ, що ми ігнорували те правило. Так, з досвіду ми навчились мудрості принципу філософа Сходу, Конфуції: «Те чого не хочете, щоб люди вам чинили, то не чиніть його їм». Чи ви знаєте, що це тільки низькоякісний й негативний варіант того що Золоте правило дійсно є?
Позитивне правило
Згідно з Вебстеровим новим університетським словником, то «Золоте правило» пояснюється так: «Правило моральної поведінки стосовно [Матвія] 7:12 і [Луки] 6:31 де каже, щоб ми ставились до інших так, як хочемо, щоб вони ставились до нас». Розгляньте інформацію в рамках при долі сторінки й зверніть увагу на різні біблійні переклади 7 розділу Матвія, 12 вірша з яких сяє цей провідний принцип.
Зверніть увагу на те, що в кожному перекладі слова інакші, але правило позитивне. Дивіться ж як Ісус урезонював про це в Його Нагірній проповіді: «Просіть — і буде вам дано, шукайте — і знайдете, стукайте — і відчинять вам; бо кожен, хто просить — одержує, хто шукає — знаходить, а хто стукає — відчинять йому» (Матвія 7:7, 8). Просити, шукати, стукати, усе це вимагає позитивного вчинку. «Тож усе,— продовжує Ісус,— чого тільки бажаєте, щоб чинили вам люди, те саме чиніть їм і ви» (Матвія 7:12).
У Біблії читаємо, що Ісусові учні заохочували людей застосовувати цей принцип до життя (Римлян 15:2; 1 Петра 3:11; 3 Івана 11). На нещастя, теперішні споріднення між людьми є доказом на те, що взагалі кажучи, люди, іменні християни чи ні, не слухаються його. Чи це значить, що це правило вже недійсне? Чи воно є застаріле?
[Рамка на сторінці 3]
«Чиніть іншим усе те, що хочете, щоб вони вам чинили» (Свята Біблія, переклад Р. А. Нокса).
«Поводьтеся з іншими людьми точно так як хочете, щоб вони з вами поводились» (Новий завіт сучасною англійською мовою, через Й. Б. Філліпса).
«Що тільки бажаєте, щоб люди вам чинили, то те саме чиніть ви їм» (Докладний Переклад Нового Завіту [англ.]).
«Чиніть для людей все те що хочете, щоб вони вам чинили» (Новий завіт сьогоднішньою мовою, через В. Ф. Бека).
«У всіх відношеннях, ставтесь до вашого ближнього так як хочете, щоб вони до вас ставились» (Чотири Євангелія, переклав Е. В. Р’ю [англ.]).
«Старайтеся поводитись з іншими так як хочете, щоб вони з вами поводились» (Новий Завіт, через С. В. Уїльямса).