-
現今就是末世!帶來永生的知識
-
-
a 在這節經文裡,有些聖經譯本用「世界」而不是「制度」來翻譯希臘詞語「艾翁」。可是,瓦因的《新約詞語詮釋詞典》說,艾翁「指一個沒有限定長度的時期,或者有某些事件發生的時期」。因此,把這個詞語譯做「制度」,符合希臘語原文的意思。
-
a 在這節經文裡,有些聖經譯本用「世界」而不是「制度」來翻譯希臘詞語「艾翁」。可是,瓦因的《新約詞語詮釋詞典》說,艾翁「指一個沒有限定長度的時期,或者有某些事件發生的時期」。因此,把這個詞語譯做「制度」,符合希臘語原文的意思。