翻譯,解釋
(Interpretation)
在漢語聖經裏,「翻譯」和「解釋」有時譯自原語同一個詞。「翻譯」就是把一種語言文字的意義用另一種語言文字表達出來,可以是口譯,也可以是筆譯。在聖經裏,「解釋」往往特指説明聖經的預言,方法包括闡明具有預言性質的夢境、異象和源於上帝的信息,讓人明白其中的含意和重要性。
翻譯 人類的語言在興建巴别塔的時候變得混亂,結果人類就突然成為多語言的物種。一個新的專業因而興起,那就是翻譯。(創11:1-9)大約五個世紀以後,約瑟為了不讓説希伯來語的哥哥們認出自己,於是用埃及語向他們説話,讓人為他翻譯。(創42:23)在這節經文裏,希伯來語lits(利茨,意思是「嘲笑;譏誚」)的一個詞形譯做「翻譯」。原語同一個詞語有時譯做「使者」,指精通外語的使節,例如巴比倫的領袖所派的使者能跟猶大王希西家交談。(代下32:31)
公元33年五旬節,上帝把聖靈傾注在基督的忠信門徒身上,其中一個表現就是他們得到説外語的神奇恩賜。可是,這不是重複22個世紀前示拿平原發生過的事。上帝沒有用新的語言取代耶穌的門徒原本所説的語言。當時門徒一方面繼續能説母語,一方面能用外族人的語言向人傳講上帝威嚴偉大的事。(徒2:1-11)早期基督徒會衆的成員除了得到説不同外語的能力,還得到聖靈其他的神奇恩賜,包括翻譯的恩賜。基督徒也得到指引,知道怎樣適當地運用這些恩賜。(林前12:4-10,27-30;14:5,13-28)
翻譯史上最了不起的一件大事,就是把聖經譯成許多種語言。這是一件艱巨浩大的工作,過程長達多個世紀。今天,聖經全書或部分經卷已經譯成超過3000種語言。可是,這些譯本和翻譯的人都不是聖靈啟示的。翻譯聖經的工作可以追溯到公元前3世紀,《七十子譯本》的譯者開始把上帝啟示人用希伯來語和阿拉米語寫成的經卷(今天分為39卷),翻譯成當日的國際語言——古希臘共同語。
後來,共27卷的《希臘語經卷》寫成,聖經的正典也就完成了。《希臘語經卷》的執筆者常常引用《希伯來語經卷》。看來他們有時引用希臘語《七十子譯本》,而不是自行翻譯聖經的希伯來語文本。(對照詩40:6[39:7,LXX]和來10:5)不過,他們也曾用比較自由的手法自行翻譯《希伯來語經卷》的經文,例如請對照何西阿書2:23和羅馬書9:25。此外,對照申命記30:11-14和羅馬書10:6-8,可以看到執筆者翻譯《希伯來語經卷》經文的大意,而不是按字面的意思翻譯。
為了讀者的益處,聖經執筆者常常翻譯人名、頭銜、地名和某些詞語。例如,執筆者寫明磯法、巴拿巴、塔比莎、巴耶穌、麥基洗德等人名的意思(約1:42;徒4:36;9:36;13:6,8;來7:1,2),以馬内利、拉比、彌賽亞等頭銜的意思(太1:23;約1:38,41),各各他、西羅亞、撒冷等地名的意思(可15:22;約9:7;來7:2),又翻譯了「塔利塔·庫米」和「以利,以利,拉馬·薩巴克塔尼」等詞語(可5:41;15:34)。
據古代作家哲羅姆、優西比烏斯·潘菲列、奧利金、伊里奈烏、帕皮亞斯説,馬太最初是用希伯來語寫福音書的。至於後來把馬太福音譯成希臘語的是誰,就不得而知了。假如像一些人認為的那樣,是馬太自己翻譯的,那麽馬太福音就是惟一受聖靈啟示的聖經譯本了。
在古典希臘語裏,her·me·neuʹo(海梅紐奧)的意思往往是「解釋」;在《希臘語經卷》裏,這個詞的意思是「翻譯」。(約1:42;9:7;來7:2)這個詞跟希臘人的神Hermes(赫耳墨斯,即Mercury墨丘利)的名字相似。古代的神話作家認為,赫耳墨斯不但是為諸神傳話和解釋信息的使者,還是作家、演説家、翻譯家的保護神。路司得的異教徒稱保羅為「赫耳墨斯,因為帶頭講話的是保羅」。(徒14:12)希臘語前綴me·taʹ(梅塔)有「轉換」的意思,所以加在her·me·neuʹo(海梅紐奧)前面,就構成me·ther·me·neuʹo·mai(梅泰梅紐奧邁)一詞。在聖經裏,「梅泰梅紐奧邁」出現過好幾次,意思是「把一種語言轉換或翻譯成另一種語言」,用的時候總是被動語態。(太1:23)
解釋預言 Di·er·me·neuʹo(迪埃梅紐奧)是her·me·neuʹo(海梅紐奧)的强調形式,通常用來指翻譯外語(徒9:36;林前12:30),但也可以表示「詳盡解釋」。因此,路加記述耶穌和兩個門徒前往以馬烏斯途中,耶穌從摩西和先知的書開始,「把經上指着他説的話,都給他們解釋清楚」。後來,這兩個門徒把自己的經歷告訴别人,説耶穌使他們「豁然明白聖經」。(路24:13-15,25-32)
Dy·ser·meʹneu·tos(迪塞梅紐托斯)的意思卻相反。這個詞只有保羅在希伯來書5:11用過,意思是「難以解釋」或「難以説明」。(見Int)
另一個包含「解釋」意思的希臘語詞是e·piʹly·sis(埃皮利西斯)。這個詞來自一個動詞,動詞的字面意思是「解開或釋放」(引申指解釋或解決)。真確的預言不是源於人所表達的意見或解釋,而是源於上帝的。因此彼得寫下了這段話:「聖經的預言都不是出於個人的見解[e·pi·lyʹse·os埃皮利塞奧斯]……而是人受聖靈感動,把上帝的話説出來。」(彼後1:20,21)由此可見,聖經的預言絶不是人憑着分析人世間的事務和趨勢,作出取巧的推斷和預測。
有些預言的含意很明顯,不必解釋。例如,上帝曾任用先知預告猶大人要做巴比倫王的俘虜七十年,或預告巴比倫將要荒涼。當然,讀到預言的人不一定知道應驗的時間,不過有的預言連應驗的時間也明確地説出來了。可是,許多預言或預言裏的某些要點,在説出來的時候只能有片面的理解。人必須等上帝所定的時候來到,才能完全明白這些預言的解釋。但以理所説的一些預言、關於彌賽亞的預言,以及跟彌賽亞有關的神聖秘密的預言,就是這方面的例子。(但12:4,8-10;彼前1:10-12)
法老在夢中看見上帝的信息,要人解釋,但全埃及的魔法祭司和智士都無能為力,「沒有人能為法老解釋」。(創41:1-8)這時有人稟告法老,約瑟能圓滿地解釋法老的御酒總管和御膳總管所做的夢。(創40:5-22;41:9-13)不過,約瑟沒有把功勞歸於自己,反而指出夢是耶和華解的,説:「解釋不是出於上帝嗎?」(創40:8)當法老王召約瑟解夢時,約瑟聲明説:「這件事不在乎我。上帝自會向法老宣告平安。」(創41:14-16)聽過解釋以後,連法老也承認,約瑟「有上帝的靈」,因為「上帝……把這一切指示了[約瑟]」。(創41:38,39)
上帝也曾任用但以理把夢的解釋告訴尼布甲尼撒。但以理向上帝禱告,求上帝讓他明白這個秘密,結果在夜間的異象中得到答案,於是進見巴比倫王,複述王沒法想起的夢境,解釋夢的含意。(但2:14-26)但以理先提醒巴比倫王,王的所有智士、法師、魔法祭司、占星術士都不能解釋這個夢,然後説:「可是天上有一位上帝能把秘密揭示出來。……這個秘密向我揭示出來,不是因為我比其他活人更有智慧,而是為了把夢的解釋告訴王」。(但2:27-30)
另一次,巴比倫王在夢中看見一棵大樹被砍下來,但所有魔法祭司、法師、迦勒底人、占星術士,都不能解釋夢的意思。於是他又召見但以理,但以理再次强調這其實是上帝的預言。巴比倫王當時所説的話等於承認了預言來自上帝;他説:「我清楚知道你裏面有聖神的靈」,又説,「你卻有這個本事,因為你裏面有聖神的靈」。(但4:4-18,24)
多年以後,巴比倫陷落於米底亞人和波斯人之手。就在城破之夜,耶和華年老的忠僕但以理再次被召,為當時的巴比倫王解釋上帝的信息。這次,正當伯沙撒王舉行盛宴的時候,有一隻神秘的手在王宮的牆上寫了一些文字:「彌尼,彌尼,提客勒,佩雷辛」。巴比倫所有智士都不能解釋這些隱晦的文字。先王的王后於是想起但以理還在宮裏,知道「他裏面有聖神的靈」,而且「心裏明亮,洞悉隱情,具有智慧,就像神的智慧一樣」。牆上的文字其實是預言,但以理在解釋文字的時候,再次顯揚耶和華是能説真預言的上帝。(但5:1,5-28)