耶和華——偉大絶倫! 守望台1986年 | 7月1日 “在天空誰能比耶和華呢?”詩篇的執筆者問道。“上帝的衆子中,誰能像耶和華呢?”(詩篇89:6)甚至以上帝的“工師”的身分參與創造工作的首生子也不能與耶和華的偉大程度相比。這位首生子曾降生為人,在地上稱為耶穌基督;他親自承認這點説:“父是比我大的。”(約翰福音14:28)即使耶穌是天父的“工師”,他從沒有聲稱自己是助理創造主。反之,他奉上帝為獨一的創造主而榮耀他。——可參閲創世記1:26,27;箴言8:30;及馬太福音19:4a。 耶和華——偉大絶倫! 守望台1986年 | 7月1日 a 值得留意的一點是創世記1:26談及耶和華和他的“工師”兩者時,經文説:‘我們要……造(英文make)”,然而在後一節(27節)單論及耶和華時,經文卻採用“[創]造(英文create)”一詞。關於“創造”一詞的希伯來字,凱勒及鮑姆加特納合編的《希伯來文舊約聖經英德辭典》説:“在舊約聖經裏,這是個神學名詞,是上帝所專用的。”
“在天空誰能比耶和華呢?”詩篇的執筆者問道。“上帝的衆子中,誰能像耶和華呢?”(詩篇89:6)甚至以上帝的“工師”的身分參與創造工作的首生子也不能與耶和華的偉大程度相比。這位首生子曾降生為人,在地上稱為耶穌基督;他親自承認這點説:“父是比我大的。”(約翰福音14:28)即使耶穌是天父的“工師”,他從沒有聲稱自己是助理創造主。反之,他奉上帝為獨一的創造主而榮耀他。——可參閲創世記1:26,27;箴言8:30;及馬太福音19:4a。
a 值得留意的一點是創世記1:26談及耶和華和他的“工師”兩者時,經文説:‘我們要……造(英文make)”,然而在後一節(27節)單論及耶和華時,經文卻採用“[創]造(英文create)”一詞。關於“創造”一詞的希伯來字,凱勒及鮑姆加特納合編的《希伯來文舊約聖經英德辭典》説:“在舊約聖經裏,這是個神學名詞,是上帝所專用的。”