-
既要讓步也要合理守望台2008年 | 3月15日
-
-
a 在這裡,使徒保羅所用的希臘語詞是很難用一個對應詞翻譯的。一部參考書說:「譯做『通情達理』的希臘語詞,定義是體貼別人,待人溫和,願意放棄自己的權利。」由此可見,這個希臘語詞有「願意讓步,通情達理,不墨守成規,不堅持自己的權利」的意思。在保羅執筆的其他經文裡,譯做「通情達理」的希臘語詞都可以翻作「願意讓步」。這個希臘語詞也有「順從」的意思。
-