韌帶
(Ligaments)
堅韌的帶狀結締組織,能連接骨骼,固定某些器官的位置。很多現代聖經譯本把歌羅西書2:19的希臘語syn·deʹsmon(辛德斯蒙,synʹde·smos辛德斯莫斯的一種詞形)譯作「筋絡」(呂譯;新譯;現譯)或「韌帶」(新世),有的則譯作「脈絡」(思高),「筋脈」(牧靈),或僅是「筋」(恢復本)。「辛德斯莫斯」的意思是「聯接;聯合;固定」,可以指肌腱或韌帶。(《希臘語英語詞典》,H.G.利德爾和R.斯科特合編,H.瓊斯修訂,牛津,1968,1701頁)同一個希臘語詞也用於以下詞組:「不義的枷鎖」(徒8:23),「用和平維繫團結」(弗4:3),以及「完美地維繫團結」(西3:14)。
有些人自稱是基督徒,卻「假意謙卑」。保羅警誡基督徒要提防這些人,説:「他們……不緊緊依從元首。其實,全身憑着這個頭,靠着上帝才能漸漸長大,並且藉着關節和韌帶[辛德斯蒙],得到支援,連接和諧。」(西2:18,19)保羅在這裏把受膏基督徒會衆比作一個身體,由頭加以指揮。全身「藉着關節和韌帶……連接和諧」一句,表明身體各部分都互相依存。保羅用「韌帶」做比喻,説明基督的屬靈身體以耶穌為元首。像頭一樣,耶穌通過「關節和韌帶」支援身體各部分,意思是耶穌通過各種方式和安排供應靈糧、傳達信息及統籌工作。(參看林前12:12-30;約15:4-10)基督徒會衆構成的屬靈身體與實際的人體類似,各部分都吸收養分,聽從指示,並把指示傳達給身體的其他部分,使全身運作暢順,不斷成長。