邪靈
(Demon)
能力過人的邪惡靈體,是人眼看不見的。在《希臘語經卷》裏,譯作邪靈的希臘語daiʹmon(代蒙)只出現過一次(太8:31),其餘的經文都用另一個詞dai·moʹni·on(代莫尼翁)來指邪靈。譯作「靈」的希臘語pneuʹma(普紐馬),有時也用來指邪惡的靈體。(太8:16)聖經有時用「邪惡」「污穢」「啞巴」「又聾又啞」等字眼去形容邪靈。(路7:21;太10:1;可9:17,25;見靈體,聖靈,生命力,精神條下的「靈體」)
邪靈絶不是上帝創造的。第一個使自己淪為邪靈的生物是魔鬼撒但。(見撒但)後來上帝的另一些天使兒子也成為邪靈,受撒但所統轄。(太12:24,26)在挪亞的日子,悖逆的天使化身為人,娶地上的女子為妻,産生了一族稱為巨人的雜種後代。(創6:1-4)(見巨人)洪水臨到時,這些天使被迫返回靈界,但他們未能恢復原本的崇高地位,猶大書6節説:「有些天使不守原位,離開本該居住的地方,就被上帝用永恆的鎖鏈囚在黑暗裏,直到執行判決的大日子。」(彼前3:19,20)他們從此只能留在屬靈的黑暗當中。(彼後2:4)他們雖然明顯受到若干限制,不能再化身為人,但仍具有頗大的力量,能够影響世人的思想和生活。他們甚至有能力進入人和動物的身體内,操控這些受害者。事實表明,他們也能利用無生命的東西作祟,例如房屋、符咒、受人崇拜的物品等。(太12:43-45;路8:27-33;見邪靈附身)
邪靈的所作所為,全都是要促使人敵視上帝和正確的崇拜。有鑑於此,耶和華的律法嚴禁人參與任何形式的鬼魔崇拜。(申18:10-12)可是,以色列人偏離正道,甚至殺死自己的兒女獻給邪靈作祭物。(詩106:37;申32:17;代下11:15)耶穌在地上時,邪靈橫行無忌。耶穌所行的重大神跡,包括把邪靈從受害人的身上逐出。(太8:31,32;9:33,34;可1:39;7:26-30;路8:2;13:32)耶穌把這種能力賜給十二使徒和後來派出的七十個門徒,使他們也能奉耶穌的名驅逐邪靈。(太10:8;可3:14,15;6:13;路9:1;10:17)
今天,邪靈對人間事務的影響不亞於古代。「外邦人所獻的祭」仍是「獻給邪靈」的。(林前10:20)聖經的最後一卷書(即「耶穌基督的啟示,是上帝賜給他的,要他把不久必定發生的事指示自己的衆奴隸」)預先發出警告,邪靈在地上的活動會日益猖獗。(啟1:1)「大龍被摔了下去。大龍就是最初的蛇,叫做魔鬼,又叫撒但,迷惑了普天下的人。他被摔在地上,他的天使[邪靈]也跟他一起被摔下去。所以……地和海有禍了,因為魔鬼知道自己時候無多,就大為憤怒,下到你們那裏去了。」(啟12:9,12)聖經也預告,有些像青蛙的不潔主張,其實「是受邪靈 啟示的主張,顯出神跡,前往普天下的列王那裏,召集他們在全能上帝的大日子投入戰爭」。(啟16:13,14)
因此,基督徒必須奮力與這些隱形的邪惡靈體爭戰。雅各提出有力的論據,表明僅僅相信有上帝是不够的:「你信有獨一的上帝,你信得不錯。邪靈也信,卻心驚膽戰!」(雅2:19)保羅警告説:「在後期必有人離棄信仰,留意邪靈的騙人主張,聽從邪靈的教訓」。(提前4:1)人不能在耶和華的宴席上吃,又在邪靈的宴席上吃。(林前10:21)因此,忠心的基督徒務要竭力抵抗魔鬼和邪靈,對抗那些「統治這個黑暗世界的,對抗天上的邪靈」。(弗6:12)
保羅曾向希臘人傳道,在這些希臘人看來,邪靈是甚麽?
跟古代哲學家的用法和古希臘語的詞意相比,聖經裏「邪靈」一詞的意思較為狹窄和具體。關於這點,G.基特爾編的《新約神學詞典》(第2卷,8頁)説:「形容詞[dai·moʹni·os代莫尼奧斯]最能清楚表達希臘人對邪靈的觀念。這個詞所形容的事不是人力所能及的,因此必定是某些力量過人的個體才能成就的,不論他們是善是惡。[至於代莫尼翁,]基督教之前的作家就用來指『神明』。」(譯自G.布羅米利的編譯本,1971)跟保羅爭論時,有些伊壁鳩魯派和斯多葛派的哲學家説:「他看來在傳揚外國的神明[希臘語代莫尼翁]。」(徒17:18)
保羅向雅典人所説的一番話中,使用了希臘語「代蒙」的一個複合形式,説:「我看你們事事都似乎比别人更敬畏神明[希臘語dei·si·dai·mo·ne·steʹrous迪西代莫内斯特魯斯;《通俗拉丁文本聖經》譯『更迷信』]。」(徒17:22)論到這個複合詞,F.F.布魯斯説:「這個詞是褒是貶,要靠上下文來決定。事實上,這個詞的意思頗含糊,就像英語『虔信宗教』一詞一樣。在這裏,最適當的譯法是『更虔信宗教』。但《英王欽定本》把這個詞譯做『迷信』也並非完全不對。在保羅看來,希臘人的宗教大都是迷信的,伊壁鳩魯派也有同樣的看法,只是理由不同而已。」(《使徒行傳》,1970,335頁)
非斯都對希律·亞基帕二世説,猶太人為了「崇拜神明[希臘語dei·si·dai·mo·niʹas迪西代莫尼阿斯;《通俗拉丁文本聖經》譯『迷信』]的問題」跟保羅發生爭論。(徒25:19)F.F.布魯斯指出,這個希臘語「不妨用『迷信』這個略為貶義的詞來表達(《英王欽定本》的譯法)。在[使徒行傳]17:22出現的類似形容詞,意思也同樣含糊」。(《使徒行傳評注》,1971,483頁)
見山羊魔,魔羊。