约翰福音
第8章注释
8:12
世界的光 耶稣将自己比作“世界的光”,这个比喻可能让听众想到女院里的四座巨型灯台。灯台上的灯在住棚节期间都会点亮,发出的光可以照亮周围很大一片地方。(约7:2;另见附录B11)另外,“世界的光”这个词组也跟以赛亚书的一些经文遥相呼应,这些经文预告“住在阴影笼罩之地的人”会看见“明亮的光”,而耶和华称为“仆人”的那一位会成为“列国的光”。(赛9:1,2;42:1,6;49:6)在登山宝训里,耶稣也把同样的比喻用在门徒身上,他说:“你们是世界的光。”(太5:14)“世界的光”(译作“世界”的希腊语词koʹsmos指的是全世界的人)这个词组,跟以赛亚预告弥赛亚是“列国的光”时用的措辞一致。保罗和巴拿巴在使徒行传13:46,47就表明,以赛亚书49:6中的相关预言也是给所有跟从基督的人的一个命令,就是要他们接续耶稣做列国的光。耶稣和门徒的传道工作都能带给人真理的亮光,将人从错误宗教教义的奴役中解救出来。
8:16
父亲 有些抄本写的是“他”,但更多古老的抄本支持现在这个译法。
8:20
宝库的钱箱附近 这里用的希腊语词也出现在马可福音12:41,43和路加福音21:1,在那些经文里译作“宝库的钱箱”。看来,这个词在本节经文是指圣殿的女院里放钱箱的区域,其中设有13个宝库的钱箱。(另见附录B11)据说圣殿还有个大宝库,从钱箱收集到的钱都会放进里面。不过,本节经文讲的不太可能是那个地方。(另见可12:41的注释)
8:41
我们不是私生子 直译“我们不是因淫乱而生的”。那些犹太人声称上帝是他们的父亲,亚伯拉罕是他们的祖先,因此根据上帝对亚伯拉罕的承诺,他们是可以领受产业的人。(关于译作“淫乱”的希腊语词por·neiʹa[波尼阿]的含义,另见太5:32的注释以及词语解释“淫乱”)
8:44
他一开始 又译“他从最初”。这里说的“最初”是指魔鬼踏上歧途的时候,也就是他开始说谎、诽谤上帝以及成为杀人凶手的时候。(约一3:8)
8:48
撒马利亚人 在这里,犹太人把“撒马利亚人”当作一个表达蔑视和厌恶的词语。(另见路10:33的注释以及词语解释)
8:56
他看见了 意思是凭着信心看见。(来11:13;彼前1:11)
8:57
你……见过亚伯拉罕吗? 少数抄本写的是:“亚伯拉罕见过你吗?”不过,早期的权威抄本支持现在正文的译法。
8:58
就有我了 反对耶稣的犹太人想要用石头砸死他,原因是他们说耶稣“还不到50岁”却声称自己“见过亚伯拉罕”。(约8:57)耶稣在这里是想要告诉他们,在亚伯拉罕出生之前他就已经存在,是天上一个大能的灵体。有些译本把这里的希腊语词组e·goʹ ei·miʹ(“就有我了”)译作“我是”或“我是自有永有的”,并声称耶稣是在说自己就是上帝。他们认为这个希腊语词组间接引自《七十子译本》中的出埃及记3:14,所以两节经文的译法应该一样。(另见约4:26的注释)但是,耶稣在约翰福音8:54,55的话清楚表明,他并不是想要说自己跟天父是同一位个体。
8:59
拿起石头要砸他 大约两个月之后,犹太人再一次试图在圣殿杀死耶稣。(约10:31)由于圣殿的重建工程当时仍在进行,有人认为那些犹太人拿的石头是从建筑工地捡来的。