约翰福音 8:58 圣经新世界译本 58 耶稣对他们说:“我实实在在告诉你们,还没有亚伯拉罕,就有我了+。” 约翰福音 8:58 圣经新世界译本 58 耶稣对他们说:“我实实在在告诉你们,还没有亚伯拉罕,就有我了+。” 约翰福音 8:58 和合本 58 耶稣说:“我实实在在的告诉你们,还没有亚伯拉罕就有了我。” 约翰福音 守望台出版物索引1986-2025 8:58 《道路》 165;《推理》 225;《三位一体》 25-26;《守》88 10/15 6 约翰福音 经文索引1956-1985 8:58 w75 3/1 143; w66 1/15 53; w63 4/1 204 约翰福音 耶和华见证人出版物检索手册——2019 8:58 《耶稣是道路》165页 《推理》225页 《你应当相信三位一体吗?》25-26页 《守望台》1988/10/15刊6页 约翰福音第8章注释 圣经新世界译本(精读本) 8:58 就有我了 反对耶稣的犹太人想要用石头砸死他,原因是他们说耶稣“还不到50岁”却声称自己“见过亚伯拉罕”。(约8:57)耶稣在这里是想要告诉他们,在亚伯拉罕出生之前他就已经存在,是天上一个大能的灵体。有些译本把这里的希腊语词组e·goʹ ei·miʹ(“就有我了”)译作“我是”或“我是自有永有的”,并声称耶稣是在说自己就是上帝。他们认为这个希腊语词组间接引自《七十子译本》中的出埃及记3:14,所以两节经文的译法应该一样。(另见约4:26的注释)但是,耶稣在约翰福音8:54,55的话清楚表明,他并不是想要说自己跟天父是同一位个体。
8:58 就有我了 反对耶稣的犹太人想要用石头砸死他,原因是他们说耶稣“还不到50岁”却声称自己“见过亚伯拉罕”。(约8:57)耶稣在这里是想要告诉他们,在亚伯拉罕出生之前他就已经存在,是天上一个大能的灵体。有些译本把这里的希腊语词组e·goʹ ei·miʹ(“就有我了”)译作“我是”或“我是自有永有的”,并声称耶稣是在说自己就是上帝。他们认为这个希腊语词组间接引自《七十子译本》中的出埃及记3:14,所以两节经文的译法应该一样。(另见约4:26的注释)但是,耶稣在约翰福音8:54,55的话清楚表明,他并不是想要说自己跟天父是同一位个体。