-
约翰福音 10:30和合本
-
-
30 我与父原为一。”
-
-
约翰福音经文索引1956-1985
-
-
10:30 w69 4/15 229; tr 24; im 268; w64 11/1 650; g64 7/8 30; w63 3/15 181; w63 4/1 201
-
-
约翰福音第10章注释圣经新世界译本(精读本)
-
-
合一 又译“团结一致”。耶稣在这里的话表明,在保护绵羊般的人以及带领他们得到永远的生命方面,他和天父是团结一致的。这项牧养工作是由天父和耶稣共同完成的。他们同样都很关心这些绵羊,决不容许任何人从他们手中把绵羊抢走。(约10:27-29;参看结34:23,24)约翰福音常常提到天父和他儿子紧密团结、目标一致。本节经文中译作“合一”的希腊语词,字面意思是“一”,原文是个中性词(表示“一[事物]”),而不是阳性词(表示“一[个体]”)。这一点也支持以下理解:耶稣和天父团结合作,在行动方面“合一”,但他们并不是同一位个体。(约5:19;14:9,23)比较一下耶稣在这里说的话和他在约翰福音17章的祷告,就能进一步确认,他的意思不是说他跟天父平等,而是说他们目标相同、行动一致。(约10:25-29;17:2,9-11)耶稣为门徒祷告时说的话尤其可以说明这一点,当时他求上帝“使他们合一,就像我们一样”。(约17:11)因此,约翰福音第10章谈到的“合一”跟第17章谈到的是同一个意思。(另见约17:11,21;林前3:8的注释)
-