圣言
(Sacred Pronouncements)
译做“圣言”的希腊语loʹgi·on洛吉翁(意即“少量的话”),由loʹgos逻各斯(意即“话语”)和表示“小”的词缀组合而成。“洛吉翁”在《希腊语经卷》只出现过四次,本义为简短的圣言,引申指上帝传达的任何信息或神谕。《吕振中译本》把“洛吉翁”译做神谕,《现代中文译本修订版》则把使徒行传7:38和罗马书3:2中的这个词译做“上帝……的信息”。
司提反曾将摩西在西奈山接获的律法称为“活的圣言”。(徒7:38)使徒保罗则把《希伯来语经卷》和当时已经写成的《希腊语经卷》统称为“圣言”,说:“犹太人有什么优越的地方呢?割礼又有什么益处呢?从各方面看都很多。最重要的一点是,上帝的圣言托付了他们。”(罗3:1,2)换言之,上帝把写圣经的任务托付给犹太人,用“圣灵感动”他们写下他的话语。(彼后1:20,21)
在希伯来书,使徒保罗将主耶稣基督、众使徒以及执笔写圣经的基督徒的教诲,一概称为上帝的“圣言”。(来5:12;另见来6:1,2)彼得在彼得前书4:11对基督徒说:“讲论的,就该本着上帝的圣言讲论”,可见“圣言”所指范围甚广。彼得指出,使徒保罗写的书信跟圣经“其他经文”具有同等的权威。(彼后3:15,16)
“洛吉翁”一词在希腊语《七十子译本》中十分常见,比如诗篇12:6(11:6,LXX)译做“耶和华的言语 是纯净的言语 ”;巴格斯特尔英译本的《七十子译本》则把这节经文译做“主的神谕是纯净的神谕”。