守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 列王紀下 5
  • 聖經新世界譯本(精讀本)

你選擇的內容沒有影片。

抱歉,載入影片時出現錯誤。

列王紀下內容大綱

      • 以利沙Yǐlìshā治zhì好hǎo乃縵Nǎimàn的de痲瘋病máfēngbìng(1-19)

      • 貪婪Tānlán的de基哈西Jīhāxī得dé了le痲瘋病máfēngbìng(20-27)

列王紀下Lièwángjì Xià 5:1

腳注

  • *

    又Yòu譯yì「拯救zhěngjiù」。

  • *

    又Yòu譯yì「皮膚病pífūbìng」。

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)147-148,1159頁

    《洞悉聖經》(下冊)895頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 147-148, 1159;《洞悉下》 895;

    w75 1/1 18

列王紀下Lièwángjì Xià 5:2

索引

  • 出版物索引

    w75 3/1 151-2; w65 3/1 132

列王紀下Lièwángjì Xià 5:3

參考經文

  • +王上Wáng-Shàng 19:16
  • +太Tài 8:2; 11:5; 路Lù 4:27

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    2008/2/15刊9-10頁

    2005/8/1刊10頁

  • 出版物索引

    《守》08 2/15 9-10;《守》05 8/1 10;

    w75 1/1 18; g66 11/8 4

列王紀下Lièwángjì Xià 5:4

腳注

  • *

    可能Kěnéng指zhǐ乃縵Nǎimàn。

列王紀下Lièwángjì Xià 5:5

腳注

  • *

    相當Xiāngdāng於yú342公斤gōngjīn。見Jiàn附錄fùlùB14。

  • *

    相當Xiāngdāng於yú68.4公斤gōngjīn。見Jiàn附錄fùlùB14。

索引

  • 出版物索引

    w75 1/1 18

列王紀下Lièwángjì Xià 5:6

索引

  • 出版物索引

    w75 1/1 18

列王紀下Lièwángjì Xià 5:7

參考經文

  • +申Shēn 32:39

索引

  • 出版物索引

    w75 1/1 18

列王紀下Lièwángjì Xià 5:8

參考經文

  • +王上Wáng-Shàng 17:24; 19:16; 王下Wáng-Xià 3:11, 12; 8:4

索引

  • 出版物索引

    w75 1/1 18

列王紀下Lièwángjì Xià 5:9

索引

  • 出版物索引

    w75 1/1 18

列王紀下Lièwángjì Xià 5:10

參考經文

  • +利Lì 14:7; 民Mín 19:4; 約Yuē 9:6, 7

索引

  • 出版物索引

    w75 1/1 18

列王紀下Lièwángjì Xià 5:11

索引

  • 出版物索引

    w75 1/1 18; g66 11/8 4

列王紀下Lièwángjì Xià 5:12

參考經文

  • +賽Sài 7:8

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)369,398-399頁

    《洞悉聖經》(下冊)655-656頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 369, 398-399;《洞悉下》 655-656;

    w75 1/1 18; g66 11/8 4; w64 2/1 82; w64 7/15 440

列王紀下Lièwángjì Xià 5:13

腳注

  • *

    直譯Zhíyì「我wǒ的de父親fùqīn」。

索引

  • 出版物索引

    w75 1/1 18; g66 11/8 4

列王紀下Lièwángjì Xià 5:14

參考經文

  • +王下Wáng-Xià 5:10
  • +伯Bó 33:25
  • +路Lù 4:27; 5:13

索引

  • 出版物索引

    su 133; w75 1/1 18-9

列王紀下Lièwángjì Xià 5:15

腳注

  • *

    直譯Zhíyì「祝福zhùfú」。

參考經文

  • +路Lù 17:15, 16
  • +詩Shī 96:4, 5; 賽Sài 43:10

索引

  • 出版物索引

    w75 1/1 19

列王紀下Lièwángjì Xià 5:16

參考經文

  • +太Tài 10:8

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)895頁

    《守望台》

    2005/8/1刊9頁

  • 出版物索引

    《洞悉下》 895;《守》05 8/1 9;

    w75 1/1 19

列王紀下Lièwángjì Xià 5:17

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)895頁

  • 出版物索引

    《洞悉下》 895;

    w75 1/1 19

列王紀下Lièwángjì Xià 5:18

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)1160頁

    《洞悉聖經》(下冊)895頁

    《守望台》

    2005/8/1刊9頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 1160;《洞悉下》 895;《守》05 8/1 9;

    w80 5/1 31; w75 1/1 19

列王紀下Lièwángjì Xià 5:19

索引

  • 出版物索引

    w75 1/1 19

列王紀下Lièwángjì Xià 5:20

參考經文

  • +王上Wáng-Shàng 17:24
  • +王下Wáng-Xià 4:12; 8:4
  • +王下Wáng-Xià 5:1; 路Lù 4:27

索引

  • 出版物索引

    w75 1/1 19

列王紀下Lièwángjì Xià 5:21

索引

  • 出版物索引

    w75 1/1 19-20

列王紀下Lièwángjì Xià 5:22

腳注

  • *

    直譯Zhíyì「先知xiānzhī之zhī子zǐ」,可能kěnéng指zhǐ某mǒu群qún被bèi召zhào並bìng受訓shòuxùn擔任dānrèn先知xiānzhī工作gōngzuò的de人rén,也yě可能kěnéng指zhǐ先知xiānzhī組成zǔchéng的de團體tuántǐ。

  • *

    相當Xiāngdāng於yú34.2公斤gōngjīn。

參考經文

  • +王下Wáng-Xià 5:5

索引

  • 出版物索引

    w75 1/1 19-20; w65 8/1 454

列王紀下Lièwángjì Xià 5:23

腳注

  • *

    相當Xiāngdāng於yú68.4公斤gōngjīn。

參考經文

  • +王下Wáng-Xià 5:16

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)316頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 316;

    w75 1/1 20

列王紀下Lièwángjì Xià 5:24

腳注

  • *

    撒馬利亞Sāmǎlìyà的de一yí個gè地方dìfang,可能kěnéng是shì個gè小山xiǎoshān或huò要塞yàosài。

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)387頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 387;

    w75 1/1 20

列王紀下Lièwángjì Xià 5:25

參考經文

  • +徒Tú 5:8, 9

索引

  • 出版物索引

    w75 1/1 20

列王紀下Lièwángjì Xià 5:26

腳注

  • *

    又Yòu譯yì:「我Wǒ的de心xīn不bú是shì也yě在zài那裡nàlǐ嗎ma?」

參考經文

  • +太Tài 10:8; 路Lù 12:15; 徒Tú 20:33; 提前Tí-Qián 6:10

索引

  • 出版物索引

    w75 1/1 20

列王紀下Lièwángjì Xià 5:27

參考經文

  • +王下Wáng-Xià 5:1
  • +出Chū 4:6; 民Mín 12:10

索引

  • 出版物索引

    w76 3/15 184; w75 1/1 20

譯本對照

點選經節數字,查看該節經文在其他聖經譯本中的譯法

總類

王下Wáng-Xià 5:3王上Wáng-Shàng 19:16
王下Wáng-Xià 5:3太Tài 8:2; 11:5; 路Lù 4:27
王下Wáng-Xià 5:7申Shēn 32:39
王下Wáng-Xià 5:8王上Wáng-Shàng 17:24; 19:16; 王下Wáng-Xià 3:11, 12; 8:4
王下Wáng-Xià 5:10利Lì 14:7; 民Mín 19:4; 約Yuē 9:6, 7
王下Wáng-Xià 5:12賽Sài 7:8
王下Wáng-Xià 5:14王下Wáng-Xià 5:10
王下Wáng-Xià 5:14伯Bó 33:25
王下Wáng-Xià 5:14路Lù 4:27; 5:13
王下Wáng-Xià 5:15路Lù 17:15, 16
王下Wáng-Xià 5:15詩Shī 96:4, 5; 賽Sài 43:10
王下Wáng-Xià 5:16太Tài 10:8
王下Wáng-Xià 5:20王上Wáng-Shàng 17:24
王下Wáng-Xià 5:20王下Wáng-Xià 4:12; 8:4
王下Wáng-Xià 5:20王下Wáng-Xià 5:1; 路Lù 4:27
王下Wáng-Xià 5:22王下Wáng-Xià 5:5
王下Wáng-Xià 5:23王下Wáng-Xià 5:16
王下Wáng-Xià 5:25徒Tú 5:8, 9
王下Wáng-Xià 5:26太Tài 10:8; 路Lù 12:15; 徒Tú 20:33; 提前Tí-Qián 6:10
王下Wáng-Xià 5:27王下Wáng-Xià 5:1
王下Wáng-Xià 5:27出Chū 4:6; 民Mín 12:10
  • 聖經新世界譯本(精讀本)
  • 閱讀 新世界譯本 (nwt)
  • 閱讀 新世界譯本 (bi12)
  • 閱讀 和合本 (sbi1)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
聖經新世界譯本(精讀本)
列王紀下Lièwángjì Xià 5:1-27

列王紀下

5 敘利亞王Xùlìyàwáng的de元帥yuánshuài乃縵Nǎimàn聲名shēngmíng顯赫xiǎnhè,深shēn受shòu他tā主人zhǔrén器重qìzhòng,因為yīnwèi耶和華Yēhéhuá曾céng通過tōngguò他tā使shǐ敘利亞人Xùlìyàrén獲得huòdé勝利shènglì*。他Tā勇猛yǒngměng善戰shànzhàn,卻què得dé了le痲瘋病máfēngbìng*。2 有Yǒu一yí次cì,敘利亞人Xùlìyàrén入侵rùqīn以色列Yǐsèliè地區dìqū,俘擄fúlǔ了le一yí個gè小xiǎo女孩nǚhái。後來Hòulái,她tā做zuò了le乃縵Nǎimàn妻子qīzi的de女僕nǚpú。3 女孩Nǚhái對duì女nǚ主人zhǔrén說shuō:「如果Rúguǒ我wǒ的de主人zhǔrén去qù見jiàn撒馬利亞Sāmǎlìyà的de先知xiānzhī+就jiù好hǎo了le!先知Xiānzhī一定yídìng能néng治zhì好hǎo他tā的de痲瘋病máfēngbìng+。」4 他Tā*就jiù去qù告訴gàosu他tā的de主人zhǔrén,以色列Yǐsèliè的de小xiǎo女孩nǚhái說shuō了le什麼shénme。

5 敘利亞王Xùlìyàwáng說shuō:「你Nǐ去qù吧ba!我Wǒ也yě會huì給gěi以色列王Yǐsèlièwáng一yì封fēng信xìn。」於是Yúshì乃縵Nǎimàn就jiù去qù了le,帶dài著zhe10塔蘭特tǎlántè*銀子yínzi、6000舍客勒shèkèlè*金子jīnzi和hé10套tào衣服yīfu。6 他Tā把bǎ信xìn帶dài給gěi以色列王Yǐsèlièwáng,信xìn上shang說shuō:「我Wǒ派pài臣僕chénpú乃縵Nǎimàn帶dài這zhè封fēng信xìn來lái見jiàn你nǐ,請qǐng你nǐ治zhì好hǎo他tā的de痲瘋病máfēngbìng。」7 以色列王Yǐsèlièwáng一yì讀dú完wán這zhè封fēng信xìn,就jiù撕裂sīliè衣服yīfu,說shuō:「難道Nándào我wǒ是shì決定juédìng人rén生死shēng-sǐ的de上帝Shàngdì嗎ma?+這個Zhège人rén竟然jìngrán叫jiào一yí個gè痲瘋病人máfēngbìngrén來lái,要yào我wǒ治zhì好hǎo他tā!你們Nǐmen都dōu看kàn到dào了le,這個zhège人rén一心yìxīn要yào為難wéinán我wǒ啊a。」

8 上帝Shàngdì的de使者shǐzhě以利沙Yǐlìshā聽說tīngshuō以色列王Yǐsèlièwáng撕裂sīliè衣服yīfu,就jiù馬上mǎshàng派pài人rén對duì王wáng說shuō:「你Nǐ為什麼wèi shénme撕裂sīliè衣服yīfu呢ne?請Qǐng叫jiào他tā到dào我wǒ這裡zhèlǐ來lái,他tā就jiù會huì知道zhīdào以色列Yǐsèliè有yǒu先知xiānzhī了le+。」9 於是Yúshì乃縵Nǎimàn帶dài著zhe戰車zhànchē和hé馬匹mǎpǐ來lái了le,站zhàn在zài以利沙Yǐlìshā家jiā的de門口ménkǒu。10 以利沙Yǐlìshā卻què派pài使者shǐzhě去qù告訴gàosu他tā:「你Nǐ到dào約旦河Yuēdàn Hé去qù沐浴mùyù七qī次cì+,你nǐ的de皮膚pífū就jiù會huì復原fùyuán,你nǐ就jiù會huì潔淨jiéjìng了le。」11 乃縵Nǎimàn非常fēicháng生氣shēngqì,打算dǎsuàn要yào走zǒu。他Tā說shuō:「我Wǒ還hái以為yǐwéi他tā會huì出來chūlái見jiàn我wǒ,站zhàn在zài這裡zhèlǐ呼求hūqiú耶和華Yēhéhuá他tā上帝Shàngdì的de名míng,在zài我wǒ的de患處huànchù上shang來回láihuí揮動huīdòng他tā的de手shǒu,治zhì好hǎo我wǒ的de痲瘋病máfēngbìng。12 大馬士革Dàmǎshìgé+的de亞罷拿河Yàbàná Hé和hé法珥法河Fǎʼěrfǎ Hé,不bú是shì比bǐ以色列Yǐsèliè的de所有suǒyǒu河流héliú都dōu好hǎo嗎ma?難道Nándào我wǒ在zài那些nàxiē河hé裡li沐浴mùyù,不bù能néng潔淨jiéjìng嗎ma?」於是Yúshì他tā氣沖沖qìchōngchōng地de轉身zhuǎnshēn走zǒu了le。

13 他Tā的de僕人púrén上shàng前qián對duì他tā說shuō:「我Wǒ的de主人zhǔrén*,如果rúguǒ先知xiānzhī吩咐fēnfù你nǐ去qù做zuò一yí件jiàn困難kùnnan的de事shì,你nǐ不bú是shì也yě會huì去qù做zuò嗎ma?何況Hékuàng他tā只是zhǐshì對duì你nǐ說shuō『你nǐ去qù沐浴mùyù就jiù會huì潔淨jiéjìng』呢ne?」14 於是Yúshì乃縵Nǎimàn下去xiàqù,照zhào上帝Shàngdì使者shǐzhě的de吩咐fēnfù,在zài約旦河Yuēdàn Hé裡li浸jìn了le七qī次cì+。他Tā的de皮膚pífū就jiù復原fùyuán,好像hǎoxiàng小孩xiǎoháir的de皮膚pífū一樣yíyàng+,他tā就jiù潔淨jiéjìng了le+。

15 乃縵Nǎimàn帶dài著zhe所有suǒyǒu隨從suícóng,回huí到dào上帝Shàngdì的de使者shǐzhě那裡nàlǐ+,站zhàn在zài他tā面前miànqián,說shuō:「現在Xiànzài我wǒ知道zhīdào,除了chúle以色列Yǐsèliè,世上shìshàng任何rènhé地方dìfang都dōu沒有méiyǒu真神zhēnshén+。現在Xiànzài請qǐng收shōu下xià僕人púrén的de禮物lǐwù*吧ba。」16 以利沙Yǐlìshā說shuō:「我Wǒ在zài我wǒ敬奉jìngfèng的de上帝Shàngdì、永活yǒnghuó的de耶和華Yēhéhuá面前miànqián發誓fāshì,我wǒ不bú會huì接受jiēshòu你nǐ的de禮物lǐwù+。」乃縵Nǎimàn再三zàisān請qǐng他tā接受jiēshòu,他tā還是háishi拒絕jùjué了le。17 乃縵Nǎimàn說shuō:「如果Rúguǒ你nǐ不bù接受jiēshòu我wǒ的de禮物lǐwù,那麼nàme請qǐng你nǐ把bǎ兩liǎng匹pǐ騾子luózi能néng馱tuó的de泥土nítǔ賜cì給gěi僕人púrén,因為yīnwèi從cóng今jīn以後yǐhòu,僕人púrén不bú會huì再zài獻xiàn全燒祭quánshāojì或huò任何rènhé祭牲jìshēng給gěi其他qítā的de神shén,只zhǐ會huì獻祭xiànjì給gěi耶和華Yēhéhuá。18 可是Kěshì有yǒu一yí件jiàn事shì,願yuàn耶和華Yēhéhuá寬恕kuānshù僕人púrén。我Wǒ主人zhǔrén進jìn琳門殿Línméndiàn下拜xiàbài的de時候shíhou,他tā要yào扶fú著zhe我wǒ的de手shǒu,所以suǒyǐ我wǒ也yě不得不bùdébù彎wān下xià身shēn來lái。當Dāng我wǒ在zài琳門殿Línméndiàn裡li彎wān下xià身shēn來lái的de時候shíhou,願yuàn耶和華Yēhéhuá寬恕kuānshù僕人púrén。」19 以利沙Yǐlìshā對duì他tā說shuō:「你Nǐ回去huíqù吧ba,願yuàn你nǐ平安píngʼān。」他Tā就jiù離開líkāi了le,走zǒu了le一yí段duàn路lù後hòu,20 上帝Shàngdì的de使者shǐzhě+以利沙Yǐlìshā的de僕人púrén基哈西Jīhāxī+心想xīnxiǎng:「我Wǒ主人zhǔrén竟然jìngrán不bù肯kěn接受jiēshòu敘利亞人Xùlìyàrén乃縵Nǎimàn+帶dài來lái的de禮物lǐwù。我Wǒ在zài永活yǒnghuó的de耶和華Yēhéhuá面前miànqián發誓fāshì,我wǒ一定yídìng要yào追zhuī上shàng他tā,向xiàng他tā要yào點diǎnr東西dōngxi。」21 於是Yúshì基哈西Jīhāxī去qù追zhuī乃縵Nǎimàn。乃縵Nǎimàn看見kànjiàn有yǒu人rén從cóng後面hòumiàn跑pǎo過來guòlái,就jiù下xià車chē去qù見jiàn他tā,問wèn他tā:「一切Yíqiè都dōu好hǎo嗎ma?」22 他Tā說shuō:「都Dōu好hǎo。我Wǒ主人zhǔrén派pài我wǒ來lái跟gēn你nǐ說shuō:『剛才Gāngcái有yǒu兩liǎng個gè年輕人niánqīngrén來lái找zhǎo我wǒ,他們tāmen是shì從cóng以法蓮Yǐfǎlián山區shānqū的de一yì群qún先知xiānzhī*那裡nàlǐ來lái的de。請Qǐng你nǐ給gěi他們tāmen1塔蘭特tǎlántè*銀子yínzi和hé兩liǎng套tào衣服yīfu+。』」23 乃縵Nǎimàn說shuō:「拿Ná去qù吧ba,請qǐng拿Ná2塔蘭特tǎlántè*。」他Tā再三zàisān請qǐng基哈西Jīhāxī接受jiēshòu+,然後ránhòu把bǎ2塔蘭特tǎlántè銀子yínzi裝zhuāng在zài兩liǎng個gè袋子dàizi裡li,連同liántóng兩liǎng套tào衣服yīfu,一起yìqǐ交jiāo給gěi兩liǎng個gè僕人púrén。他們Tāmen就jiù帶dài著zhe這些zhèxiē東西dōngxi,走zǒu在zài基哈西Jīhāxī前面qiánmiàn。

24 到Dào了le俄斐勒Éfěilè*,基哈西Jīhāxī從cóng他們tāmen手shǒu中zhōng接jiē過guò東西dōngxi,放fàng進jìn屋wū裡li,然後ránhòu讓ràng他們tāmen離開líkāi。他們Tāmen走zǒu了le以後yǐhòu,25 基哈西Jīhāxī進去jìnqù站zhàn在zài主人zhǔrén旁邊pángbiān。以利沙Yǐlìshā問wèn:「基哈西Jīhāxī,你nǐ去qù哪裡nǎlǐ了le?」他Tā說shuō:「僕人Púrén哪裡nǎlǐ都dōu沒méi去qù+。」26 以利沙Yǐlìshā對duì他tā說shuō:「你Nǐ去qù追zhuī那個nàge人rén,他tā下xià車chē見jiàn你nǐ,你nǐ以為yǐwéi我wǒ不bù知道zhīdào嗎ma?*現在Xiànzài是shì接受jiēshòu銀子yínzi、衣服yīfu、橄欖園gǎnlǎnyuán、葡萄園pútaoyuán、牛niú羊yáng、僕人púrén的de時候shíhou嗎ma?+ 27 因此Yīncǐ,乃縵Nǎimàn的de痲瘋病máfēngbìng+永遠yǒngyuǎn不bú會huì離開líkāi你nǐ和hé你nǐ的de子孫zǐsūn。」基哈西Jīhāxī立刻lìkè從cóng以利沙Yǐlìshā那裡nàlǐ出去chūqù,那nà時shí他tā得dé了le痲瘋病máfēngbìng,皮膚pífū像xiàng雪xuě一樣yíyàng白bái+。

中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
登出
登入
  • 中文繁體(國語)
  • 分享
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用條款
  • 隱私權政策
  • 隱私設定
  • JW.ORG
  • 登入
分享