約翰福音
第12章注釋
逾越節前六天 既然尼散月八日是安息日,耶穌肯定在當天開始的時候(日落時分)就已經到達。安息日結束後(即尼散月九日開始時),耶穌去了「痲瘋病人西門」家吃晚餐,當時馬大、馬利亞和拉撒路也在場。(約12:2-11;另見太26:6的注釋以及附錄A7和B12)
伯大尼 見太21:17的注釋。
拉撒路 見路16:20的注釋。
晚餐 指的是尼散月九日開始時(日落時分)在「痲瘋病人西門」家裡享用的那頓晚餐。(太26:6;可14:3)
馬利亞 指的是馬大和拉撒路的姐妹(約11:1,2),也就是平行記載馬太福音26:7和馬可福音14:3提到的「一個女人」。
瓶 直譯「磅」,希臘語是liʹtra。一般認為,這個重量單位等同於羅馬磅(拉丁語是libra),因此這裡說的1磅約為327克。(另見附錄B14)
馨香油……非常貴重 約翰的記載明確提到,加略人猶大說這瓶馨香油可以賣「300銀元」。(約12:5)這筆錢大約是一個普通工人一年的工資。一般認為,這種馨香油(也就是甘松油)提煉自一種生長在喜馬拉雅山的芳香植物(學名:Nardostachys jatamansi)。甘松油常常被人摻假甚至仿冒,但馬可和約翰都說,用在耶穌身上的是「純正的甘松油」。(可14:3;另見詞語解釋「甘松油」)
她把油倒在耶穌的腳上 見可14:3的注釋。
是將要出賣他的 這裡連續用了兩個希臘語動詞,一個譯作「將要」,另一個譯作「出賣」。原文中這兩個希臘語動詞的時態都是現在時,這可能顯示猶大出賣耶穌是處心積慮的行動,並非一時衝動。耶穌在約翰福音6:64說的話也支持這個理解。(另見約6:64的注釋)
300銀元 銀元,直譯「第納流斯」。(另見可14:5的注釋)
為我安葬……守這個習俗 見太26:12的注釋。
那裡 指的是伯大尼。(約12:1)
第二天 指的是公元33年猶太曆尼散月九日的早晨。尼散月九日從前一天日落開始。那天晚上,耶穌去了「痲瘋病人西門」家吃晚餐。(另見約12:1的注釋以及附錄B12)
過節 從上下文可以看出,這裡說的節日是逾越節。(約11:55;12:1;13:1)在耶穌的時代,尼散月十四日的逾越節和尼散月十五到二十一日的無酵節(利23:5,6;民28:16,17;另見附錄B15)已經變得密不可分,結果從尼散月十四日到二十一日的這八天被人們視為一個節期。(路22:1)約瑟夫斯曾提到「一個為期八天的節期」,並說「這個節期被稱為『無酵節』」。(另見附錄B12)
上帝啊,願你施行拯救 見太21:9的注釋。
耶和華 這裡引用的是詩篇118:25,26,在希伯來語原文裡,經文出現了代表上帝名字的四個希伯來輔音字母(相當於英語的YHWH)。(另見附錄A5和附錄C)
正如聖經上寫著 接下來記錄在約翰福音12:15的引文,取自撒迦利亞書9:9。
錫安城 見太21:5的注釋。
一頭小驢 馬可福音(11:2)、路加福音(19:35)和約翰福音在記述這件事時都只提到一頭小驢。馬太的記載(21:2-7)補充了一個細節,說當時母驢就跟小驢在一起。(另見太21:2,5的注釋)
墓穴 又譯「紀念墓」。(另見詞語解釋「紀念墓」)
希臘人 在公元1世紀,以色列有很多希臘殖民地。這裡的「希臘人」看來是指歸信猶太教的希臘人。值得留意的是,耶穌在約翰福音12:32預告說:「我……會吸引各種各樣的人到我這裡來。」
自己的生命 生命,希臘語是psy·kheʹ(普緒克)。(另見詞語解釋「尼發希;普緒克」)
為……服務 原文是希臘語動詞di·a·ko·neʹo,相關的希臘語名詞是di·aʹko·nos,在本節經文譯作「為……服務的人」(又譯「僕人」)。聖經常常用希臘語詞di·aʹko·nos指那些不斷謙卑地為別人服務的人。(另見太20:26的注釋)
聲音 根據福音書的記載,耶和華曾三次直接向人說話,這是第三次。第一次是在公元29年耶穌受浸的時候。(太3:16,17;可1:11;路3:22)第二次是在公元32年耶穌改變形貌的時候。(太17:5;可9:7;路9:35)第三次是在公元33年耶穌最後一次守逾越節之前不久,這次的事只記錄在約翰福音裡。當時耶穌祈求說,願天父的名得到榮耀,耶和華就從天上回應了他。
統治全世界的王 同一個詞組也出現在約翰福音14:30和16:11,指魔鬼撒但。在本節經文,「世界」(希臘語koʹsmos)指的是跟上帝疏遠的人類社會,其中的人行為態度不符合上帝的旨意。這個不義的世界並非源於上帝,而是「受那惡者控制」的。(約一5:19)「統治這個黑暗世界的」(「統治……世界的」譯自希臘語詞ko·smo·kraʹtor的一個詞形)其實是人眼看不見的,即撒但和他「天上的邪靈」。(弗6:11,12)
要被趕出去 耶穌的預言指向的是未來某個時刻,到時撒但會被驅逐,不再是「統治全世界的王」。
我……從地上被舉起 正如下一節經文表明,這看來是指耶穌在木柱上被處決一事。
各種各樣的人 譯自希臘語詞pas。耶穌宣告他會吸引各種背景的人到他那裡去,無論他們來自哪個國家或民族,也不分貧富貴賤。(徒10:34,35;啟7:9,10;另見約6:44的注釋)值得留意的是,當時確實有些到聖殿崇拜的「希臘人」很想見耶穌。(另見約12:20的注釋)很多譯本把這裡的希臘語詞pas翻譯成「所有人」或「萬人」,表達的意思是世上的每一個人最終都會受吸引到耶穌那裡去。不過,這跟聖經其他經文相矛盾。(詩145:20;太7:13;路2:34;帖後1:9)儘管這個希臘語詞的字面意思是「所有[人]」或「每一個」(羅5:12),但馬太福音5:11和使徒行傳10:12都清楚表明它也有「各種」的意思,而很多譯本在這些經文都把這個詞譯作「各種」或「各樣」。(約1:7;提前2:4)
耶和華 這段引文取自以賽亞書53:1。在那節經文的希伯來語原文中,上帝的名字只出現了一次,就是在「耶和華的臂膀」這個詞組裡。不過,約翰引用的看來是《七十子譯本》。在這個希臘語譯本的原文裡,以賽亞的這個預言是以Kyʹri·os(意思是「主」)的一個詞形開頭的,作為直接的稱呼。(另見羅10:16,那裡也引用了賽53:1)《七十子譯本》的譯者也許是為了讓讀者明白,當時以賽亞先知是在向上帝提問,所以在這裡加上了上帝的名字。此外,正如附錄C解釋的,在《七十子譯本》的後期抄本裡,Kyʹri·os一詞常常用來替代希伯來語原文中代表上帝名字的四個希伯來字母(本節經文中第二次出現Kyʹri·os的地方就是個例子)。因此,這裡的正文使用了「耶和華」這個名字。《聖經希臘語經卷》的一些希伯來語譯本(即附錄C4裡的J12, 14, 16-18, 22, 23)在約翰福音12:38的引文的開頭也用了上帝的名字。
耶和華的臂膀 這段引文取自以賽亞書53:1。在那節經文的希伯來語原文中,代表上帝名字的四個希伯來輔音字母(相當於英語的YHWH)出現了一次。(參看本節經文的注釋:耶和華;另見附錄A5和附錄C)在聖經裡,譯作「臂膀」的希伯來語詞和希臘語詞常用來象徵能力或力量。通過耶穌施行的神跡奇事,耶和華展現出大能大力,彷彿顯露出自己的「臂膀」。
以賽亞……看見基督的榮耀 在一個關於天上聖殿的異象裡,以賽亞看到耶和華坐在高高的寶座上,當時耶和華問他:「誰願意為我們去呢?」(賽6:1,8-10)「我們」這個人稱代詞表明,在這個異象裡,上帝身旁至少還有另外一位個體。因此合理的推論是,約翰說以賽亞看見「基督的榮耀」時,指的就是耶穌降世為人之前在耶和華身邊享有的榮耀。(約1:14)這也跟聖經的其他經文一致,例如上帝在創世記1:26說:「我們要按照我們的形象造人。」(另見箴8:30,31;約1:1-3;西1:15,16)在本節經文,約翰接著說以賽亞「講論他的事」,也就是講論基督的事,因為以賽亞書有很多內容都是跟彌賽亞有關的預言。
民間的首領 這裡譯作「民間的首領」的希臘語詞看來指猶太最高法庭公議會的成員。這個詞也出現在約翰福音3:1,用來指這個法庭的成員尼哥德慕。(另見約3:1的注釋)
被會堂開除 見約9:22的注釋。
定……罪 見約3:17的注釋。