馬可福音
第13章注釋
這裡絕不會有一塊石頭留在石頭上 見太24:2的注釋。
面對著聖殿 馬可的記載表明,從橄欖山可以看得到聖殿。對於不是猶太人的讀者來說,這個信息很有幫助。(另見「馬可福音簡介」)
來到末期 譯自希臘語動詞syn·te·leʹo,這個動詞跟希臘語名詞syn·teʹlei·a有關,後者出現在平行記載馬太福音24:3,意思是「共同的終結」「聯合的終結」「一起結束」。(希臘語詞syn·teʹlei·a也出現在以下經文中:太13:39,40,49;28:20;來9:26)本節經文中的「末期」指的是馬可福音13:7,13提到的「末日」來到之前的一段時期(在那兩節經文中,譯作「末日」和「底」的原文是另一個希臘語詞teʹlos),這期間會發生許多大事。(另見可13:7,13的注釋以及詞語解釋「這個制度的末期」)
我就是基督 又譯「我就是他」。(參看平行記載太24:5)
末日 又譯「終結」。這裡的希臘語詞(teʹlos)跟馬太福音24:3譯作「末期」的希臘語名詞(syn·teʹlei·a)不同,也跟馬可福音13:4譯作「來到末期」的希臘語動詞(syn·te·leʹo)不一樣。(另見太24:3;可13:4的注釋以及詞語解釋「這個制度的末期」)
民族 又譯「國族」。希臘語是eʹthnos,這個詞既可以指居住在同一領土或地域內的人民(例如一個國家),也可以指一個民族。(另見可13:10的注釋)
攻打 見太24:7的注釋。
苦難 直譯「產痛」,希臘語原文指分娩時的陣痛。在這裡,雖然這個詞泛指苦難和禍患,但也可能暗示在馬可福音13:19提到的患難來到之前,耶穌預告的各種苦難會像產痛一樣越來越頻繁,越來越嚴重,也越來越持久。
地方法庭 譯作「地方法庭」的希臘語詞是sy·neʹdri·on的複數形式。在《希臘語經卷》中,sy·neʹdri·on最常用來指公議會,也就是位於耶路撒冷的猶太最高法庭。(另見詞語解釋「公議會」以及太5:22;26:59的注釋)不過,這個詞也泛指公眾集會或聚會。本節經文裡的「地方法庭」是指在各地「會堂」裡運作的法庭,有權對人施行鞭打的刑罰,也可以把人逐出會堂。(太10:17;23:34;路21:12;約9:22;12:42;16:2)
好消息 見太24:14的注釋。
萬國萬族 又譯「所有國族」。這個詞組表明傳道工作會有怎樣的規模,門徒因此知道他們也要向猶太同胞以外的人傳道。譯作「國族」的希臘語詞(eʹthnos)常指在血緣上或多或少相互關連的一群人,他們也使用共同的語言。這些國家或民族通常在固定的地域內聚居。
把你們押去 在這裡,希臘語動詞aʹgo是個法律用語,意思是「逮捕」「拘捕」,也許牽涉到使用武力。
忍耐 在希臘語原文裡,譯作「忍耐」的動詞(hy·po·meʹno)的字面意思是「留在[某種情況]之下」。這個詞表達的意思通常是「留下而不是逃走」「站穩立場」「堅持不懈」「堅定不移」。(太10:22;羅12:12;來10:32;雅5:11)在本節經文裡,這個詞指的是基督的門徒在反對和考驗下繼續堅守信仰。(可13:11-13)
到底 又譯「直到末日」或「直到終結」。(另見可13:7的注釋)
猶地亞 見太24:16的注釋。
到山上去 見太24:16的注釋。
在房頂上 見太24:17的注釋。
寒冬 見太24:20的注釋。
要不是耶和華縮短那段時期 耶穌在這裡告訴門徒,大患難期間他的天父會怎麼做。耶穌在預言中表達的意思,跟《希伯來語經卷》中一些包含上帝名字的預言類似。(賽1:9;65:8;耶46:28[在《七十子譯本》裡是26:28];摩9:8)儘管大多數希臘語抄本在這裡寫的是「主」(希臘語ho Kyʹri·os),但我們有充分的理由相信,這節經文原本用的是上帝的名字,後來卻被人用「主」這個頭銜取代了。所以,這個譯本在本節經文的正文裡使用了「耶和華」這個名字。(另見附錄C1;附錄C3的簡介和可13:20)
假基督 又譯「假彌賽亞」。希臘語詞pseu·doʹkhri·stos只出現在這裡和平行記載馬太福音24:24,指任何假冒基督或彌賽亞的人。(在原文裡,基督和彌賽亞的意思都是「受任命的人」或「受膏者」;另見太24:5;可13:6的注釋)
看見 見太24:30的注釋。
人子 見太8:20的注釋。
雲 雖然雲通常會遮擋視線而不會讓人看得更清楚(徒1:9),但人可以用心中的眼睛看出事情背後的含意。
四方 見太24:31的注釋。
比喻 見太13:3的注釋。
天地都會消逝 聖經的其他經文表明,天地會永遠長存。(創9:16;詩104:5;傳1:4)所以,耶穌在這裡的話可以理解為誇張的說法:天地是不可能消逝的,但就算天地真的消逝了,耶穌的話還是會實現。(參看太5:18)不過,這裡的天地也很可能指比喻意義上的天和地,也就是啟示錄21:1說的「從前的天、從前的地」。
我的話卻絕不會消逝 直譯「我的話卻不會不會消逝」。原文在動詞前用了兩個表示否定的詞,這種結構用於強調某件事絕不會發生。這句話生動地表明,耶穌的話一定會實現。雖然有些希臘語抄本只包含其中一個否定詞,但更多最早期的抄本支持正文這種加強語氣的表達方法。
守門的人 在古代,守門的人負責看守城門、殿門或私人府第的大門。除了在晚上確定所有門都已關好,守門的人也負責守衛的工作。(撒下18:24,26;王下7:10,11;斯2:21-23;6:2;約18:17)耶穌把跟從他的人比作房子的守門人,目的是要強調他們必須提高警惕,「不斷守望」,等候他來到並執行上帝的判決。(可13:26)
不斷守望 希臘語原文的基本意思是「保持醒著」,但在很多經文裡指「保持警醒」「一直守望」。除了本節經文,馬可福音13:34,37和14:34,37,38也用了這個詞。(另見太24:42;26:38;可14:34的注釋)
黃昏 本節經文提到的時間相當於夜晚的四更,根據的是希臘人和羅馬人劃分夜晚的方法。他們把晚上6點到早上6點的時間分為四更,每更大約三個小時。(另見本節經文的相關注釋)起初,希伯來人把夜晚劃分為三更,每更大約四個小時。(出14:24;士7:19)不過到了耶穌的時代,他們已經採用羅馬人的方法。這裡說的「黃昏」指的是夜晚的第一更,也就是大約從日落到晚上9點。(另見太14:25的注釋)
半夜 指的是夜晚的第二更,也就是大約從晚上9點到12點,根據的是希臘人和羅馬人劃分夜晚的方法。(另見本節經文的注釋:黃昏)
黎明前 直譯「雞叫時」,指的是夜晚的第三更,也就是大約從晚上12點到早上3點,根據的是希臘人和羅馬人劃分夜晚的方法。(另見本節經文的相關注釋)很可能就是在這段時間裡,彼得不認耶穌,然後「雞就叫了」。(可14:72)一般認為,在地中海以東的地區,人們從古至今都是根據雞叫來判斷時間的。(另見太26:34;可14:30,72的注釋)
清晨 指的是夜晚的第四更,也就是大約從早上3點到日出,根據的是希臘人和羅馬人劃分夜晚的方法。(另見本節經文的相關注釋)