Dapre Matye
8 Apre ki Zezi ti’n desann sorti lo montanny, en gran lafoul ti swiv li. 2 La en dimoun ki ti annan lalep ti vin kot li e tonm azenou devan li e dir li: “Senyer, ou kapab fer mwan vin pir si ou oule.” 3 Alor i ti tous li e dir: “Mon oule ki ou vin pir, vin pir!” Deswit son lalep ti kit li. 4 Apre Zezi ti dir li: “Fer sir ou pa dir personn, me al kot pret pour li egzamin ou e ofer sa lofrann ki ganny demande dan Lalwa Moiz pour montre zot ki ou’n ganny geri.”
5 Ler Zezi ti ariv Kapernaoum, en zofisye* larme ti vin kot li e sipliy li: 6 “Msye, mon serviter i paralize kot lakour e i pe soufer en kantite.” 7 I ti dir li: “Ler mon ariv kot ou, mon a geri li.” 8 Sa zofisye larme ti reponn li: “Msye, mon pa diny pour ou vin dan mon lakaz, me zis donn lord e mon serviter pou geri. 9 Parski mwan osi mon anba lotorite lezot e mon annan bann solda ki anba mon lotorite. Mon dir sa enn, ‘Ale!’ e i ale. Mon dir sa lot, ‘Vini!’ e i vini. Mon dir sa lesklav, ‘Fer sa!’ e i fer li.” 10 Ler Zezi ti tann sa, i ti etonnen e dir avek bann ki ti pe swiv li: “Mon dir zot laverite, mon pa’n vwar personn Izrael ki annan sitan en gran lafwa koumsa. 11 Me mon dir zot ki bokou dimoun sorti dan les ek was pou vin atab avek Abraam, Izaak ek Zakob dan Rwayonm lesyel, 12 tandis ki bann garson Rwayonm pou ganny zete deor dan fernwanr. Se laba kot zot pou plere e grens zot ledan akoz dezespwar.” 13 Apre, Zezi ti dir avek sa zofisye larme: “Ale, sa ki ou’n demande pou arive akoz lafwa ki ou’n demontre.” Osito, sa serviter ti ganny geri.
14 Ler Zezi ti antre dan lakaz Pyer, i ti vwar belmer Pyer lo lili akoz i ti ganny lafyev. 15 Alor Zezi ti tous son lanmen e sa lafyev ti kit li, i ti leve e konmans servi Zezi. 16 Me apre ki fernwanr ti’n fer, dimoun ti anmenn en kantite dimoun ki ti posede par demon. I ti sas sa bann demon e geri tou bann ki ti pe soufer, 17 pour akonpli sa ki ti’n ganny dir atraver profet Izai: “I ti tir nou douler ek maladi.”
18 Kan Zezi ti vwar en gran lafoul otour li, i ti donn lord son disip pour al lo lot kote lanmer. 19 En profeser lalwa ti vin kot li e dir: “Ansenyan, mon pou swiv ou partou kot ou ale.” 20 Me Zezi ti dir li: “Renar i annan zot trou e zwazo i annan zot nik, me Garson zonm* napa okenn landrwa pour poz son latet.” 21 Apre, en lot disip ti dir li: “Senyer, les mwan al anter mon papa avan.” 22 Zezi ti dir li: “Kontinyen swiv mwan e les bann mor anter bann mor.”
23 Apre, i ti anbark dan en kannot e son bann disip ti al avek li. 24 Pli tar, en gro tanpet ti deklare lo lanmer e laroul ti kraz lo kannot, me Zezi ti pe dormi. 25 Zot ti lev li e dir: “Senyer, sov nou, nou pe al mor!” 26 Me i ti dir zot: “Akoz zot sitan per koumsa? Akoz zot lafwa i ptigin?” Apre i ti leve e koz severman avek divan ek lanmer e tou keksoz ti vin kalm. 27 Bann disip ti etonnen e dir: “Lekel sa? Menm divan ek lanmer i obei li.”
28 Ler i ti ariv lot kote lanmer dan rezyon bann Gadarenyen, de zonm ki ti posede par demon ti sorti dan simityer e vin kot li. Zot ti sitan vyolan ki personn pa ti annan kouraz pour pas dan sa semen. 29 En sel kou zot ti kriye: “Garson Bondye, ki ou’n vin fer isi ou? Eski ou’n vin isi pour tourmant nou avan letan fikse?” 30 I ti annan en kantite koson pe manze en bon zistans avek zot. 31 Alor bann demon ti sipliy li: “Si ou sas nou, anvoy nou dan sa bann koson.” 32 I ti dir zot: “Ale!” Kan zot ti tann sa, zot ti sorti e antre dan sa bann koson e la, zot tou zot ti taye, tonm dan presipis e noye dan lanmer. 33 Me bann ki ti pe vey koson ti tay dan lavil. Laba zot ti rakont tou sa ki ti’n arive enkli sa ki ti’n arive avek sa de zonm ki ti posede par demon. 34 La tou dimoun dan lavil ti vin rankontre Zezi e ler zot ti vwar li, zot ti sipliy li pour kit sa landrwa.