Hechos
26 Agripa tiʼ sube Pablo: «Maʼ mejlel ti tʼan chaʼan maʼ coltan a bʌ». Cheʼ jiñi Pablo tiʼ sʌtsʼʌ i cʼʌb i tsaʼ caji ti tʼan:
2 «Rey Agripa, tijicña mi cubin c bʌ wʌleʼli come tiʼ tojel a wut miʼ mejlel j coltan c bʌ tiʼ pejtelel muʼ bʌ i yʌlob tij contra jiñi judíojob, 3 ñumento come wen a cʌñʌ pejtelel jiñi costumbre tac yicʼot chucoch maʼañic junsujm bʌ i tʼan jiñi judíojob. Jin chaʼan, mij cʼajtibeñet ti wocol tʼan chaʼan yicʼot a pijt maʼ ñʌchʼtan c tʼan».
4 «Jiñi judíojob tsaʼ bʌ i ñaxan cʌñʌyoñob wen yujilob bajcheʼ yilalon tiʼ tojlel c piʼʌlob* yicʼot ti Jerusalén cʼʌlʌl cheʼ bʌ alobonto. 5 Cheʼ yomobiqui, miʼ mejlel i yʌlob chaʼan tsaʼ chumleyon bajcheʼ fariseo, jiñi fariseojob ñumen tsʌts bajcheʼ miʼ chaʼleñob chʼujutesaya, mach cheʼic bajcheʼ jiñi yambʌ judíojob. 6 Pero wʌleʼli woliʼ yujtel meloñel tic tojlel tiʼ caj jiñi pijtaya am bʌ c chaʼan ti jiñi tʼan tsaʼ bʌ i yʌqʼue Dios jiñi lac ñojteʼelob. 7 Jiñi 12 lac pʼolbal woliʼ pijtañob chaʼan miʼ tsʼʌctiyel ili tʼan cheʼ bʌ miʼ chʌn melbeñob chʼujul bʌ i yeʼtel Dios yicʼotob i bʌxlel* ti qʼuiñil i ti acʼʌlel. Jiñi judíojob woliʼ yʌlob chaʼan an c mul come an c chaʼan ili pijtaya, ñuquet bʌ rey».
8 «¿Chucoch maʼañic miʼ mejlel laʼ ñop chaʼan Dios mi caj i chaʼ chʼojyesan* chʌmeñoʼ bʌ? 9 Joñon mucʼʌch c wen ñop ti ñaxan chaʼan chubʌ jach yom mij cʼʌn chaʼan miʼ mejlel j contrajin Jesús chʼoyol bʌ ti Nazaret. 10 Jiñi jiñʌch tsaʼ bʌ c mele ti Jerusalén. Yicʼotob i tʼan jiñi ñuc bʌ sacerdotejob, tsaʼ cotsa ti cárcel cabʌl xcʌntʼañob.* I cheʼ bʌ mi caj i tsʌnsʌntelob, mi cʌqʼue c tʼan chaʼan weñʌch. 11 Lʌcʼʌ tiʼ pejtelel ora mi cʌqʼueñob i tojob i mul yaʼ ti sinagoga* tac chaʼan mic ñop c wersa xicʼob i cʌy i ñopoñelob. Tsaʼto j contrajiyob jiñi añoʼ bʌ ti ñajt bʌ tejclum tac come wen michʼon quicʼotob».
12 «Jin chaʼan lon majlel mucʼon ti Damasco come jiñi ñuc bʌ sacerdotejob tsiʼ yʌqʼueyoñob i tʼan i tsiʼ chocoyoñob majlel, 13 ñuquet bʌ rey, cheʼ ti xinqʼuiñil tsaʼ j qʼuele yaʼ ti bij jumpʼejl sʌclel tilem bʌ ti panchan ñumen tsʼʌylaw bʌ bajcheʼ jiñi qʼuin, i tsiʼ joyoyon quicʼot jiñi yaʼ bʌ majlelob. 14 Cheʼ bʌ tsaʼ yajliyon lojon ti lum, tsaʼ cubi jumpʼejl tʼan woli bʌ i subeñon ti tʼan hebreo: ‹Saulo, Saulo, ¿chucoch woli a contrajiñon? Woli a ticʼlan a bʌ come woli a lʌlʌp tʼuchtan* jiñi varilla tsʼucul bʌ i ñiʼ›.* 15 Pero joñon tsaʼ c sube: ‹¿Majquiyet c Yum?›. I jiñi lac Yum tsiʼ jacʼbeyon: ‹Joñon Jesús, jiñi woli bʌ a contrajin. 16 Pero chʼojyen, waʼiʼ. Tsaʼ c pʌsʌ c bʌ ti a tojlel tiʼ caj iliyi: Chaʼan mic yajcañet bajcheʼ c wiñic yicʼot c testigo chaʼan jiñi tsaʼ tac bʌ a qʼuele yicʼot chaʼan jiñi muʼ bʌ caj c pʌsbeñet chaʼañon. 17 I mi caj j coltañet loqʼuel tiʼ cʼʌb ili tejclum yicʼot jiñi tejclum tac baqui mi caj c choquet majlel 18 chaʼan maʼ jambeñob i wut, chaʼan miʼ loqʼuelob ti icʼyochʼañiyel i miʼ yochelob ti sʌclel yicʼot miʼ loqʼuelob tiʼ pʼʌtʌlel Satanás i miʼ yochelob tiʼ chaʼan Dios, chaʼan miʼ ñusʌbentelob i mul i miʼ tajob jiñi yom bʌ miʼ yʌqʼuentelob jiñi sʌqʼuesʌbiloʼ bʌ chaʼañob i ñopoñel tic tojlel›».
19 «Rey Agripa, jin chaʼan maʼañic tsaʼ c ñusa jiñi tsaʼ bʌ pʌsbentiyon tilem bʌ ti panchan, 20 ñaxan tsaʼ majliyon tiʼ tojlel jiñi añoʼ bʌ ti Damasco, cheʼ jiñi tiʼ tojlel añoʼ bʌ ti Jerusalén, yicʼot tiʼ pejtelel jiñi país chaʼan Judea yicʼot jiñi yambʌ tejclum tac, tsaʼ c chʼʌmbeyob majlel jiñi tʼan chaʼan miʼ chaʼ ñaʼtañob i bʌ* i miʼ sujtelob baʼan Dios cheʼ miʼ melob muʼ bʌ i pʌs chaʼan tsaʼix i chaʼ ñaʼtayob i bʌ. 21 Jin chaʼan, jiñi judíojob tsiʼ chucuyoñob yaʼ ti templo i tsiʼ ñopo i tsʌnsañoñob. 22 Pero wocolix i yʌlʌ i coltaya Dios, cʼʌlʌl ili ora woli c bej subeñob jiñi ñucoʼ bʌ yicʼot jiñi mach bʌ ñucobic. Pero jin jach mi cʌl chaʼan mi caj i yujtel jiñi tsaʼ bʌ i yʌlʌyob jiñi Xʼaltʼañob yicʼot Moisés: 23 Chaʼan jiñi Cristo mi caj i ñusan wocol yicʼot chaʼan jiñʌch muʼ bʌ caj i ñaxan chʼojyel yaʼ baqui an chʌmeñoʼ bʌ, i mi caj i suben wen tʼan ili tejclum yicʼot jiñi yambʌ tejclum tac i jiñʌch muʼ bʌ caj i yʌcʼ sʌclel».
24 Pero cheʼ bʌ Pablo wolito i yʌl tac iliyi chaʼan miʼ coltan i bʌ, Festo tsiʼ yʌlʌ ti cʼam bʌ tʼan: «¡Wolix a sojquel Pablo! ¡Woli a sojquel tiʼ caj maʼ cʌlʌx chaʼlen estudio!». 25 Pero Pablo tsiʼ jacʼbe: «Ñuquet bʌ Festo, maʼañic woli c sojquel. I sujm chuqui woli cʌl yicʼot añʌch i sujmlel. 26 Cujil chaʼan jiñi rey laj yujilʌch ili woli bʌ c jamʌ suben. Mucʼʌch c ñop chaʼan maʼañic junchajp mach bʌ i cʌñʌyic come pejtelel iliyi mach cheʼic jach tsaʼ mucu mejli. 27 Rey Agripa, ¿muʼ baʼ ñop muʼ bʌ i yʌlob jiñi Xʼaltʼañob? Joñon cujil chaʼan mucʼʌch a ñop». 28 Pero Agripa tiʼ sube Pablo: «Mach jalic miʼ mejlel a ñijcan c pusicʼal chaʼan mic ñop Cristo». 29 Cheʼ jiñi Pablo tsiʼ jacʼbe: «Mij cʼajtiben Dios chaʼan mach yʌlʌyic jala, mach jatetic jach, yicʼotʌch pejtelel jiñi woli bʌ i yubiñob c tʼan miʼ sujtelob bajcheʼ joñon, pero mach yicʼotic cadena bajcheʼ añon wʌleʼli».
30 Cheʼ jiñi tsaʼ waʼle jiñi rey, i cheʼʌch tsiʼ mele jaʼel jiñi gobernador, jiñi Berenice yicʼot jiñi wiñicob yaʼ bʌ buchulob. 31 Cheʼ bʌ woliʼ loqʼuelob majlel, woliʼ subeñob i bʌ: «Ili wiñic maʼañic tsiʼ mele yom bʌ miʼ yʌcʼ ti chʌmel o chaʼan miʼ yochel ti cárcel». 32 Agripa tiʼ sube Festo: «Ili wiñic tajol tsaʼ cojli machic tsiʼ cʼajti majlel baʼan César».