-
Apostlenes Gerninger – Studienoter, kapitel 1Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen (Studieudgave)
-
-
tider eller perioder: Der er nævnt to tidsbegreber her. Flertalsformen af det græske ord chronos, der er oversat med tider, kan referere til en ikke nærmere angivet tidsperiode, lang eller kort. Det græske ord kairos (nogle gange gengivet med “fastsatte tid[er]”; flertalsformen er her oversat med perioder) bruges ofte om fremtidige tidspunkter eller perioder i Guds ordning eller tidsplan, især i forbindelse med Kristus’ nærværelse og hans rige. – ApG 3:19; 1Ts 5:1; se studienoter til Mr 1:15; Lu 21:24.
har fastsat: Eller “har lagt ind under sin egen myndighed”. Dette udtryk viser at Jehova forbeholder sig retten til at fastsætte “tider eller perioder” for gennemførelsen af sin hensigt. Han er Herre over tiden. Før Jesus døde, sagde han at på det tidspunkt kendte ikke engang Sønnen ‘dagen og timen’ for hvornår enden ville komme, det var “kun Faren” der gjorde det. – Mt 24:36; Mr 13:32.
-