Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
English
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • MEETINGS
  • 1 Thessalonians 3
  • The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures

No video available for this selection.

Sorry, there was an error loading the video.

1 Thessalonians 3:1

Indexes

  • Research Guide

    Insight, Volume 1, p. 210

  • Publications Index

    it-1 210;

    ad 159

1 Thessalonians 3:2

Indexes

  • Research Guide

    Insight, Volume 1, p. 210

    The Watchtower,

    5/15/2009, p. 14

    10/1/1986, pp. 10-11

  • Publications Index

    it-1 210; w09 5/15 14; w86 10/1 10-11;

    w82 11/15 16-20; w81 3/15 26; ad 159; w44 326

1 Thessalonians 3:3

Indexes

  • Research Guide

    Insight, Volume 1, p. 859

  • Publications Index

    it-1 859;

    ad 599

1 Thessalonians 3:4

Indexes

  • Research Guide

    Insight, Volume 1, p. 859

  • Publications Index

    it-1 859;

    ad 599

1 Thessalonians 3:13

Indexes

  • Research Guide

    The Watchtower,

    10/1/1986, p. 11

  • Publications Index

    w86 10/1 11

Parallel Translations

Click a verse number to display parallel Bible verses.
  • The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures
  • Read in Study Bible (nwtsty)
  • Read in New World Translation (nwt)
  • Read in Reference Bible (Rbi8)
  • Read in Byington (by)
  • Read in American Standard Version (bi22)
  • Read in Rotherham (rh)
  • Read in King James Version (bi10)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures
1 Thessalonians 3:1-13

1 Thessalonians

3 Διὸ Through which μηκέτι not yet στέγοντες bearing up ηὐδοκήσαμεν we thought well καταλειφθῆναι to be left down ἐν in ᾿Αθήναις Athens μόνοι, (ones) alone, 2 καὶ and ἐπέμψαμεν we sent Τιμόθεον, Timothy, τὸν the ἀδελφὸν brother ἡμῶν of us καὶ and διάκονον servant τοῦ of the θεοῦ God ἐν in τῷ the εὐαγγελίῳ good news τοῦ of the χριστοῦ, Christ, εἰς into τὸ the στηρίξαι to fix firmly ὑμᾶς YOU καὶ and παρακαλέσαι to comfort ὑπὲρ over τῆς the πίστεως faith ὑμῶν of YOU 3 τὸ the μηδένα no one σαίνεσθαι to be swayed ἐν in ταῖς the θλίψεσιν tribulations ταύταις. these. αὐτοὶ Very (ones) γὰρ for οἴδατε YOU have known ὅτι that εἰς into τοῦτο this (thing) κείμεθα· we are lying; 4 καὶ and γὰρ for ὅτε when πρὸς toward ὑμᾶς YOU ἦμεν, we were, προελέγομεν we were saying before ὑμῖν to YOU ὅτι that μέλλομεν we are about θλίβεσθαι, to be suffering tribulation, καθὼς according as καὶ also ἐγένετο it has occurred καὶ and οἴδατε. YOU have known. 5 διὰ Through τοῦτο this κἀγὼ also I μηκέτι not yet στέγων bearing up ἔπεμψα I sent εἰς into τὸ the γνῶναι to know τὴν the πίστιν faith ὑμῶν, of YOU, μή not πως somehow ἐπείρασεν he tempted ὑμᾶς YOU ὁ the (one) πειράζων tempting καὶ and εἰς into κενὸν empti (ness) γένηται might become ὁ the κόπος labor ἡμῶν. of us.

6 Ἄρτι Right now δὲ but ἐλθόντος having come Τιμοθέου of Timothy πρὸς toward ἡμᾶς us ἀφ’ from ὑμῶν YOU καὶ and εὐαγγελισαμένου having given good news of ἡμῖν to us τὴν the πίστιν faith καὶ and τὴν the ἀγάπην love ὑμῶν, of YOU, καὶ and ὅτι that ἔχετε YOU are having μνείαν remembrance ἡμῶν of us ἀγαθὴν good πάντοτε always ἐπιποθοῦντες yearning ἡμᾶς us ἰδεῖν to see καθάπερ according to which (things) even καὶ also ἡμεῖς we ὑμᾶς, YOU, 7 διὰ through τοῦτο this παρεκλήθημεν, we were comforted, ἀδελφοί, brothers, ἐφ’ upon ὑμῖν YOU ἐπὶ upon πάσῃ all τῇ the ἀνάγκῃ necessity καὶ and θλίψει tribulation ἡμῶν of us διὰ through τῆς the ὑμῶν of YOU πίστεως, faith, 8 ὅτι because νῦν now ζῶμεν we are living ἐὰν if ever ὑμεῖς YOU στήκετε are standing ἐν in κυρίῳ. Lord. 9 τίνα What γὰρ for εὐχαριστίαν thanksgiving δυνάμεθα we are able τῷ to the θεῷ God ἀνταποδοῦναι to give back instead περὶ about ὑμῶν YOU ἐπὶ upon πάσῃ all τῇ the χαρᾷ joy ᾗ to which χαίρομεν we are rejoicing δι’ through ὑμᾶς YOU ἔμπροσθεν in front τοῦ of the θεοῦ God ἡμῶν, of us, 10 νυκτὸς of night καὶ and ἡμέρας of day ὑπερεκπερισσοῦ superabundantly δεόμενοι supplicating εἰς into τὸ the ἰδεῖν to see ὑμῶν of YOU τὸ the πρόσωπον face καὶ and καταρτίσαι to adjust down τὰ the ὑστερήματα (things) lacking τῆς of the πίστεως faith ὑμῶν; of YOU?

11 Αὐτὸς Very (one) δὲ but ὁ the θεὸς God καὶ and πατὴρ Father ἡμῶν of us καὶ and ὁ the κύριος Lord ἡμῶν of us Ἰησοῦς Jesus κατευθύναι may he straighten down τὴν the ὁδὸν way ἡμῶν of us πρὸς toward ὑμᾶς· YOU; 12 ὑμᾶς YOU δὲ but ὁ the κύριος Lord πλεονάσαι may cause to become more καὶ and περισσεύσαι may make abound τῇ to the ἀγάπῃ love εἰς into ἀλλήλους one another καὶ and εἰς into πάντας, all (ones), καθάπερ according to which (things) even καὶ also ἡμεῖς we εἰς into ὑμᾶς, YOU, 13 εἰς into τὸ the στηρίξαι to fix firmly ὑμῶν of YOU τὰς the καρδίας hearts ἀμέμπτους unblamable ἐν in ἁγιωσύνῃ holiness ἔμπροσθεν in front τοῦ of the θεοῦ God καὶ and πατρὸς Father ἡμῶν of us ἐν in τῇ the παρουσίᾳ presence τοῦ of the κυρίου Lord ἡμῶν of us Ἰησοῦ Jesus μετὰ with πάντων all τῶν the ἁγίων holy (ones) αὐτοῦ. of him.

English Publications (1950-2025)
Log Out
Log In
  • English
  • Share
  • Preferences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Terms of Use
  • Privacy Policy
  • Privacy Settings
  • JW.ORG
  • Log In
Share