-
Matthew 23:27The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures
-
-
27
Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι παρομοιάζετε τάφοις κεκονιαμένοις, οἵτινες ἔξωθεν μὲν φαίνονται ὡραῖοι ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ὀστέων νεκρῶν καὶ πάσης ἀκαθαρσίας·
-
-
Matthew 23:27The Bible in Living English
-
-
27 Woe to you, hypocrite scribes and Pharisees, because you are the like of whitewashed graves that appear beautiful on the outside but are full of dead men’s bones and all uncleanness inside;
-
-
Matthew 23:27American Standard Version
-
-
27 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men’s bones, and of all uncleanness.
-
-
Matthew 23:27The Emphasized Bible
-
-
27 Alas for you, Scribes and Pharisees, hypocrites; Because ye make yourselves like sepulchres whitewashed, Which outside indeed appear beautiful, But within are full of dead men’s bones and all uncleanness,—
-
-
Matthew 23:27King James Version
-
-
27 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men’s bones, and of all uncleanness.
-
-
Matthew Study Notes—Chapter 23New World Translation of the Holy Scriptures (Study Edition)
-
-
whitewashed graves: It was a custom in Israel to whitewash graves as a warning so that those passing by would not accidentally become ceremonially defiled through contact with a burial place. (Nu 19:16) The Jewish Mishnah (Shekalim 1:1) says that this whitewashing was done annually, one month prior to the Passover. Jesus used this expression as a metaphor for hypocrisy.
-