-
Mark 12:30The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures
-
-
30 καὶ ἀγαπήσεις Κύριον τὸν θεόν σου ἐξ ὅλης καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος σου.
-
-
Mark 12:30The Bible in Living English
-
-
30 and you shall love the Lord your God out of all your heart and out of all your soul and out of all your mind and out of all your strength.’
-
-
Mark 12:30American Standard Version
-
-
30 and thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength.
-
-
Mark 12:30The Emphasized Bible
-
-
30 Therefore shalt thou love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul,—and with all thy mind; and with all thy strength.
-
-
Mark 12:30King James Version
-
-
30 And thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength: this is the first commandment.
-
-
MarkWatch Tower Publications Index 1930-1985
-
-
12:30 w72 595-596; or 132; g72 2/8 4; g72 11/22 8; w71 146; ad 1534; w65 208-209, 643; g65 3/22 8; g64 7/22 28; w63 109, 356; w61 281-282, 387, 666; w55 42
-
-
MarkResearch Guide for Jehovah’s Witnesses—2019 Edition
-
Mark Study Notes—Chapter 12New World Translation of the Holy Scriptures (Study Edition)
-
-
Jehovah: In this quote from De 6:5, the divine name, represented by four Hebrew consonants (transliterated YHWH), occurs in the original Hebrew text.—See App. C.
heart: When used in a figurative sense, this term generally refers to the total inner person. When mentioned together with “soul” and “mind,” however, it evidently takes on a more specific meaning and refers mainly to a person’s emotions, desires, and feelings. The four terms used here (heart, soul, mind, and strength) are not mutually exclusive; they are used in an overlapping sense, emphasizing in the strongest possible way the need for complete and total love for God.—See study notes on mind and strength in this verse.
soul: See study note on Mt 22:37.
mind: That is, intellectual faculties. A person must use his mental faculties to come to know God and grow in love for him. (Joh 17:3; Ro 12:1) In this quote from De 6:5, the original Hebrew text uses three terms, ‘heart, soul, and strength.’ However, according to Mark’s account, written in Greek, four different concepts are mentioned, heart, soul, mind, and strength. There may be several reasons why different terms are used. The word “mind” may have been added to complete the meaning of overlapping concepts in the Hebrew language. Although ancient Hebrew did not have a specific word for “mind,” this concept was often included in the Hebrew word for “heart,” which refers figuratively to the whole inner person, including a person’s thinking, feelings, attitudes, and motivations. (De 29:4; Ps 26:2; 64:6; see study note on heart in this verse.) For this reason, where the Hebrew text uses the word “heart,” the Greek Septuagint often uses the Greek equivalent for “mind.” (Ge 8:21; 17:17; Pr 2:10; Isa 14:13) Mark’s use of mind may also indicate that there is some overlapping of ideas between the Hebrew term for “strength” and the Greek term for “mind.” (Compare the wording of Mt 22:37, which uses “mind” rather than “strength.”) The overlapping of ideas may help to explain why the scribe’s answer to Jesus uses the word “understanding.” (Mr 12:33) It may also explain why the Gospel writers when quoting De 6:5 do not use the exact terms found in that passage.—See study note on strength in this verse and study notes on Mt 22:37; Lu 10:27.
strength: As mentioned in the study note on mind, in this quote from De 6:5, the original Hebrew text uses three terms, ‘heart, soul, and strength.’ The Hebrew word rendered “strength [or, “vital force,” ftn.]” could include both physical strength and mental or intellectual ability. This may be another reason why the concept of “mind” has been included when this scripture is quoted in the Christian Greek Scriptures. This may also explain why Mt 22:37 uses “mind” but does not use “strength” in the same quotation. Whatever the case, when a scribe (according to Luke’s account [10:27] written in Greek) quotes the same Hebrew verse, he refers to the four concepts of heart, soul, strength, and mind, evidently showing that in Jesus’ time, it was commonly accepted that all four Greek concepts were included in the three Hebrew words of the original quotation.
-