-
Luke 7:37The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures
-
-
37
Καὶ ἰδοὺ γυνὴ ἥτις ἦν ἐν τῇ πόλει ἁμαρτωλός, καὶ ἐπιγνοῦσα ὅτι κατάκειται ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Φαρισαίου, κομίσασα ἀλάβαστρον μύρου
-
-
Luke 7:37The Bible in Living English
-
-
37 Now a sinful woman in the city, having ascertained that he was at the table in the Pharisee’s house, got an alabaster vial of perfume
-
-
Luke 7:37American Standard Version
-
-
37 And behold, a woman who was in the city, a sinner; and when she knew that he was sitting at meat in the Pharisee’s house, she brought an alabaster cruse of ointment,
-
-
Luke 7:37The Emphasized Bible
-
-
37 And lo! a woman who indeed was in the city a sinner; and when she found out that he was reclining in the house of the Pharisee providing an alabaster-jar of perfume,
-
-
Luke 7:37King James Version
-
-
37 And, behold, a woman in the city, which was a sinner, when she knew that Jesus sat at meat in the Pharisee’s house, brought an alabaster box of ointment,
-
-
Luke Study Notes—Chapter 7New World Translation of the Holy Scriptures (Study Edition)
-
-
a woman who was known . . . to be a sinner: The Bible shows that all humans are sinners. (2Ch 6:36; Ro 3:23; 5:12) Therefore, the term “sinner” is here used in a more specific way, evidently referring to those who had a reputation for practicing sin, perhaps of a moral or a criminal nature. (Lu 19:7, 8) Only Luke records this account about the sinful woman, perhaps a prostitute, pouring oil on Jesus’ feet. The Greek expression rendered “who was known . . . to be” is literally “who was,” but as used in this context, it likely refers to a characteristic quality or character of a person or to a class to which an individual belongs.
-