-
John 11:33The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures
-
-
33
Ἰησοῦς οὖν ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυτόν,
-
-
John 11:33American Standard Version
-
-
33 When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping who came with her, he groaned in the spirit, and was troubled,
-
-
John 11:33The Emphasized Bible
-
-
33 Jesus therefore when he saw her weeping and the Jews who came with her weeping was indignant in the spirit and troubled himself,
-
-
John 11:33King James Version
-
-
33 When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit, and was troubled,
-
-
John Study Notes—Chapter 11New World Translation of the Holy Scriptures (Study Edition)
-
-
weeping: Or “crying.” The Greek word for “weeping” often refers to weeping audibly. The same verb is used of Jesus on the occasion when he foretold the coming destruction of Jerusalem.—Lu 19:41.
groaned . . . and became troubled: The combination of these two original-language words describes Jesus’ very intense emotions on this occasion. The Greek verb rendered “groaned” (em·bri·maʹo·mai) generally denotes strong feeling, but in this context it indicates that Jesus was so deeply moved that he groaned. The Greek for “became troubled” (ta·rasʹso) literally refers to agitation. According to one scholar, in this context it means “to cause one inward commotion; to affect with great pain or sorrow.” The same verb is used at Joh 13:21 to describe Jesus’ reaction to the thought of being betrayed by Judas.—See study note on Joh 11:35.
within himself: Lit., “in the spirit.” The Greek word pneuʹma is apparently here used in the sense of the impelling force that issues from a person’s figurative heart and causes him to say and do things in a certain way.—See Glossary, “Spirit.”
-