-
Acts 7:37The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures
-
-
37
οὗτός ἐστιν ὁ Μωυσῆς ὁ εἴπας τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ Προφήτην ὑμῖν ἀναστήσει ὁ θεὸς ἐκ τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν ὡς ἐμέ.
-
-
Acts 7:37The Bible in Living English
-
-
37 This was the Moses who said to the sons of Israel ‘God will raise up for you from among your brothers a prophet, like me.’
-
-
Acts 7:37American Standard Version
-
-
37 This is that Moses, who said unto the children of Israel, A prophet shall God raise up unto you from among your brethren, like unto me.
-
-
Acts 7:37The Emphasized Bible
-
-
37 The same is the Moses that said unto the sons of Israel—A prophet unto you will God raise up from among your brethren like unto me:
-
-
Acts 7:37King James Version
-
-
37 This is that Moses, which said unto the children of Israel, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear.
-
-
Acts Study Notes—Chapter 7New World Translation of the Holy Scriptures (Study Edition)
-
-
the sons of Israel: Or “the people of Israel; the Israelites.”—See Glossary, “Israel.”
God: In this quote from De 18:15, the divine name, represented by four Hebrew consonants (transliterated YHWH), occurs in the original Hebrew text, which reads “Jehovah your God.” Stephen’s quote is slightly abbreviated; he uses only the word for “God.” Peter quotes the same verse at Ac 3:22, using the whole expression “Jehovah your God.” (See study note on Ac 3:22.) Some translations of the Christian Greek Scriptures into Hebrew use the divine name here and read “Jehovah your God” (J7, 8, 10-17) or “Jehovah God” (J28). (See App. C4.) A few Greek manuscripts also have readings that can be rendered “the Lord God” or, for the same reasons as presented in App. C, “Jehovah God.” However, the vast majority of Greek manuscripts and ancient translations into other languages simply read “God.”
-