-
Philippians 1:9The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures
-
-
9 καὶ τοῦτο προσεύχομαι ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει,
-
-
Philippians 1:9King James Version
-
-
9 And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
-
-
Philippians 1:9American Standard Version
-
-
9 And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;
-
-
PhilippiansWatch Tower Publications Index 1930-1985
-
-
1:9 g72 2/8 4; w71 266-267; w66 23; yb66 38; w64 467, 492; w60 108; w59 460
-
-
Philippians Study Notes—Chapter 1New World Translation of the Holy Scriptures (Study Edition)
-
-
accurate knowledge: Paul here relates love for God and for fellow believers to accurate knowledge of God and discernment of what his will is. As used in the Scriptures, the Greek terms for “to know” and “knowledge” often carry the meaning “knowing through personal experience.”—For a discussion of the Greek term here rendered “accurate knowledge,” see study notes on Ro 10:2; Eph 4:13.
full discernment: The Greek word here rendered “discernment” (lit., “sense perception”) occurs only in this verse. A related word is used at Heb 5:14 in the phrase “those who through use have their powers of discernment [or “perceptive powers”; lit., “sense organs”] trained to distinguish both right and wrong.” In the Bible, these terms are used about discernment with regard to moral and spiritual matters. Paul prayed that the love of the Philippian Christians would abound with such discernment so that they could distinguish between what is more important and what is less important from God’s standpoint. (Php 1:10) A Christian’s moral sense is focused; he can perceive right from wrong, not only in clear-cut matters but also in complex situations in which the right course is not immediately apparent. He can then make proper decisions that will help him preserve his friendship with Jehovah.
-