-
Titus 3:2The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures
-
-
2
μηδένα βλασφημεῖν, ἀμάχους εἶναι, ἐπιεικεῖς, πᾶσαν ἐνδεικνυμένους πραΰτητα πρὸς πάντας ἀνθρώπους.
-
-
Titus 3:2The Bible in Living English
-
-
2 to vilify nobody, to keep out of fights, to be reasonable and show all gentleness toward all men.
-
-
Titus 3:2American Standard Version
-
-
2 to speak evil of no man, not to be contentious, to be gentle, showing all meekness toward all men.
-
-
Titus 3:2The Emphasized Bible
-
-
2 To be defaming no one, to be averse to strife, considerate, shewing all meekness unto all men.
-
-
Titus 3:2King James Version
-
-
2 To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
-
-
Titus Study Notes—Chapter 3New World Translation of the Holy Scriptures (Study Edition)
-
-
not to be quarrelsome: Lit., “not disposed to fight.” Paul wanted Christians to avoid being contentious in their dealings with others, including those in positions of secular authority. (Tit 3:1) Some lexicons define the Greek word used here as “peaceable.” The same expression appears in the list of qualifications for elders.—1Ti 3:3.
reasonable: See study notes on Php 4:5; 1Ti 3:3.
displaying all mildness toward all men: A mild person is calm under stress, and he is peaceful in his actions toward others, including unbelievers. Regarding the double use of “all” in this verse, one reference work states that this quality should “be shown not partially but fully” and “‘to everyone’ without exception.”—See study note on Ga 5:23.
-