5A “Fornicación.”—Toda clase de relaciones sexuales ilegítimas
Mt 5:32.—Gr.: πορνεία (por·néi·a); lat.: for·ni·cá·ti·o
La palabra griega por·néi·a tiene un significado amplio. Bajo la palabra por·néi·a, Bauer, p. 693, dice que significa “prostitución, falta de castidad, fornicación, de toda clase de relaciones sexuales ilegítimas”.
Al comentar acerca de las palabras de Jesús en Mt 5:32 y Mt 19:9, TDNT, tomo VI, p. 592, dice que “πορνεία [por·néi·a] se refiere a relaciones sexuales extramaritales”. Por lo tanto, las Escrituras usan el término por·néi·a con relación a personas casadas. El mismo diccionario, en la p. 594, con relación a Ef 5:3, 5, dice que Pablo “se da cuenta de que no toda persona tiene el don de la continencia, 1 Cor. 7:7. Como protección contra el mal de la fornicación, el hombre [soltero] que no tiene [continencia] debe tomar el camino prescrito divinamente del matrimonio legítimo, 1 Cor. 7:2”. Por consiguiente, las Escrituras usan el término por·néi·a también con relación a personas no casadas que participan en relaciones y prácticas sexuales ilegítimas. (Véase 1Co 6:9.)
B. F. Westcott, copartícipe en la preparación del texto griego de Westcott y Hort, en su obra Saint Paul’s Epistle to the Ephesians, Londres y Nueva York, 1906, p. 76, comenta sobre los varios significados de por·néi·a en las Escrituras en una nota sobre Ef 5:3, y dice: “Este es un término general para toda relación sexual ilegítima, I) adulterio: Os. ii. 2, 4 (LXX.); Mat. V. 32; XiX. 9; 2) matrimonio ilegítimo, I Cor. V. I 1Co 5:1; 3) fornicación, el sentido corriente, como aquí [Ef 5:3]”. Por “el sentido corriente” obviamente se hace referencia al sentido moderno, limitado, que tiene que ver solo con personas no casadas.
Además de este significado literal, en ciertos lugares de las Escrituras Griegas Cristianas por·néi·a tiene un significado simbólico. Acerca de este significado, ZorellGr, col. 1106, dice bajo por·néi·a: “apostasía de la fe verdadera, cometida o enteramente o en parte, desertar del único Dios verdadero Jahvé a dioses extranjeros [4Re 2Re 9:22; Jer 3:2, 9; Os 6:10, etc.; porque la unión de Dios con su pueblo se consideraba como cierta clase de matrimonio espiritual]: Rev 14:8; 17:2, 4; 18:3; 19:2”. (Los corchetes y letras cursivas son de él; 4Re en LXX corresponde con 2Re en M.)
En el texto griego, por·néi·a aparece en los siguientes 25 lugares: Mt 5:32; 15:19; 19:9; Mr 7:21; Jn 8:41; Hch 15:20, 29; 21:25; 1Co 5:1, 1; 6:13, 18; 7:2; 2Co 12:21; Gál 5:19; Ef 5:3; Col 3:5; 1Te 4:3; Rev 2:21; 9:21; 14:8; 17:2, 4; 18:3; 19:2.
El verbo relacionado por·néu·o, vertido en NM “practicar fornicación” o “cometer fornicación”, aparece en los siguientes ocho lugares: 1Co 6:18; 10:8, 8; Rev 2:14, 20; 17:2; 18:3, 9.
El verbo relacionado ek·por·néu·o, vertido en NM “cometer fornicación con exceso”, aparece una sola vez, en Judas 7. (Compárese con Jue 2:17, n.)
El sustantivo relacionado pór·ne, vertido en NM “ramera”, aparece en los siguientes 12 lugares: Mt 21:31, 32; Lu 15:30; 1Co 6:15, 16; Heb 11:31; Snt 2:25; Rev 17:1, 5, 15, 16; 19:2.
El sustantivo relacionado pór·nos, vertido en NM “fornicador”, aparece en los siguientes diez lugares: 1Co 5:9, 10, 11; 6:9; Ef 5:5; 1Ti 1:10; Heb 12:16; 13:4; Rev 21:8; 22:15. LSJ, p. 1450, da a esta palabra el significado de “bardaje, sodomita, fornicador, idólatra”.