-
Matteuse 5:5Piibli kreekakeelse osa „Uue maailma tõlge”
-
-
5 Õnnelikud on need, kes on tasase meelega, sest nemad pärivad maa.
-
-
Matteuse 5. peatüki kommentaaridPiibel. Uue maailma tõlge (õppeväljaanne)
-
-
tasase meelega. Võib tõlkida ka „leebed”, „alandlikud”. Omadus, mis iseloomustab neid, kes heal meelel täidavad Jumala tahet ja alluvad tema juhatusele ega ürita teiste üle valitseda. Vastav kreeka sõna ei kätke endas mõtet argusest ega nõrkusest. Septuagintas on selle sõnaga tõlgitud heebrea sõna, mille tõlkevasteks võib olla ka „leebe” või „alandlik”. Seda on kasutatud Moosese kohta (4Mo 12:3), nende kohta, kes lasevad end õpetada (L 25:9) ja kes pärivad maa (L 37:11), ning messia kohta (Sak 9:9; Mt 21:5). Jeesus ütles enda kohta, et ta on tasase meelega. (Mt 11:29.)
pärivad maa. Jeesus viitab ilmselt tekstile L 37:11, kus öeldakse, et „tasased pärivad maa”. Nii heebrea sõna (érets) kui ka kreeka sõna (ge), mille vasteks on „maa”, võivad tähendada kogu planeeti või ka konkreetset piirkonda, nagu tõotatud maa. Pühakirjast ilmneb, et kõige tasasema meelega isik on Jeesus. (Mt 11:29.) Piibel näitab, et kuningana pärib ta võimu kogu maa, mitte ainult mingi piirkonna üle (L 2:8; Ilm 11:15), ja et tema võitud järelkäijad saavad samuti sellest pärandist osa (Ilm 5:10). Ent maise lootusega jüngrid „pärivad maa” teises mõttes. Nad ei päri mitte omandiõiguse maa üle, vaid võimaluse elada paradiisis, kuningriigi maistes valdustes. (Vt Mt 25:34 kommentaari.)
-