-
Johannese 14:2Piibli kreekakeelse osa „Uue maailma tõlge”
-
-
2 Minu Isa majas on palju eluasemeid. Kui see poleks nii, oleksin ma seda teile öelnud, sest ma lähen teile kohta valmistama.
-
-
Johannese 14. peatüki kommentaaridPiibel. Uue maailma tõlge (õppeväljaanne)
-
-
ruumi. Võib tõlkida ka „eluasemeid”. Kreeka sõna moné esineb vaid siin ja tekstis Joh 14:23, kus see on tõlgitud vastega „eluase”. Kreeka kirjanduses on selle sõnaga vahel mõeldud ajutist peatuspaika, kus rändajad said teekonnal puhata. Enamik õpetlasi on aga nõus, et selles kontekstis lubas Jeesus oma jüngritele alalist elupaika oma isa majas ehk taevas. Selleks et see elupaik jüngritele valmis seada, pidi Jeesus Jumala ette ilmuma ja talle piltlikult oma ohvrivere esitama. (Heb 9:12, 24–28.) Alles pärast seda oli inimestel võimalik minna taevasse. (Flp 3:20, 21.)
teile elupaik valmis seada. Selleks pidi Jeesus Jumala ette ilmuma ja talle piltlikult oma ohvrivere esitama. Nii jõustus uus leping. Elupaiga valmisseadmise hulka kuulus ka see, et Jeesus pidi saama kuningaks. Alles pärast seda algas tema võitud järelkäijate ülesäratamine taevasse. (1Te 4:14–17; Heb 9:12, 24–28; 1Pe 1:19; Ilm 11:15.)
-