Jumalan palveluksen pitäminen kunniassa
”Pidän palvelustani kunniassa.” – Room. 11:13.
1, 2. Mitä väärän uskonnon papit yrittävät tehdä jolloinkin tulevaisuudessa Sakarjan 13:4–6:n mukaan sen sijaan että he pitäisivät palvelustaan kunniassa?
LÄHESTYY aika, jolloin jokaisen väärän uskonnon papit tulevat olemaan häpeissään. He yrittävät kätkeä ammattinsa. Niin Raamatun profetia ilmaisee. Sanoen heitä ”profeetoiksi” eli näkyjen näkijöiksi Sakarjan 13:4–6 sanoo:
2 ”Sinä päivänä häpeävät profeetat itsekukin näkyään, kun he ennustavat, eivätkä he valhetellakseen pue yllensä karvaista vaippaa. Hän sanoo: ’En ole profeetta, vaan peltomies, sillä eräs mies on ostanut minut orjaksi jo nuoruudessani’. Ja jos häneltä kysytään: ’Mitä ovat nuo haavat sinun rinnassasi?’ Vastaa hän: ’Ne lyötiin minuun ystäväini huoneessa’.”
3. Missä määrin kristikunnan papistoon lyödään sellaisia haavoja?
3 Eri uskontojen pappien entiset rakastajat kääntyvät lopulta heitä vastaan ja lyövät heitä ja haavoittavat heidät jopa kuolleiksi tai niin suuressa määrin, että he luopuvat uskonnollisesta ammatistaan ja siihen liittyvästä vaatetuksesta. Raamatun viimeisessä kirjassa, Ilmestyskirjassa, maailmallisten viranomaisten kääntyminen pappien ammattikuntaa vastaan kuvaillaan hyvin voimakkain kielikuvin. Luvussa 17 esitetään väärän uskonnon koko maailmanmahti, joka juontaa juurensa muinaisesta Babylonista, kansainväliseksi portoksi, jonka nimi on Suuri Babylon.
4, 5. a) Miten väärän uskonnon maailmanmahti esitetään vertauskuvallisesti Ilmestyksen 17. luvussa? b) Mitä vertauskuvalliset kymmenen sarvea ja kuninkaallisiin väreihin pukeutunut peto itse tekevät lopulta ratsastajalleen Jumalan sallinnalla?
4 Se istuu kuvaannollisesti helakanpunaisen pedon selässä, jolla on seitsemän päätä ja kymmenen sarvea päissään. Peto menee syvyyteen, häviää ja tulee jälleen esiin, aivan niin kuin on käynyt Kansainliitolle ja sen seuraajalle Yhdistyneille Kansakunnille. Suuri Babylon kiipesi takaisin tämän uudelleen esiin tulleen kansainvälisen poliittisen ”pedon” selkään vuonna 1945. Siitä lähtien Suuri Babylon on ratsastanut kuninkaallisiin väreihin pukeutuneen ”pedon” selässä yli 35 vuotta. Nyt täytyy olla lähellä aika, jolloin vertauskuvallinen peto uskonnonharjoittajien järkytykseksi kääntyy tuota irstasta ”naista” vastaan, joka on hallinnut politiikkaa seitsemän perättäisen maailmanvallan elinajan. Mitä sitten tapahtuu? Ilmestyksen 17:15–18 kuvailee sen sanoen:
5 ”Vedet, jotka näit, siellä missä portto istuu, tarkoittavat kansoja ja ihmisjoukkoja ja kansakuntia ja kieliä. Ja ne kymmenen sarvea, jotka näit, ja peto, nämä tulevat vihaamaan porttoa ja riisuvat hänet paljaaksi ja alastomaksi ja syövät hänen lihansa ja polttavat hänet kokonaan tulella. Sillä Jumala on pannut heidän sydämeensä, että he toteuttavat hänen ajatuksensa, niin, että he toteuttavat yhden ajatuksensa antamalla valtakuntansa pedolle [kahdeksannelle maailmanvallalle], kunnes Jumalan sanat ovat menneet täytäntöön. Ja nainen, jonka näit, tarkoittaa sitä suurta kaupunkia [nykyistä Suurta Babylonia, väärän uskonnon maailmanmahtia], jolla on maan kuninkaita ylempi valtakunta.” – Huom. Ilm. 18:21–24.
6. Missä määrin Suuren Babylonin tuho vaikuttaa uskontoon, ja mikä on syynä siihen?
6 Merkitseekö kristikunnan sisältävän Suuren Babylonin tuleva tuho kaiken uskonnon pyyhkäisemistä pois maan pinnalta? Ei, koska on olemassa yksi elävä tosi Jumala! Hänen palvojansa, jotka eivät kuulu kristikuntaan eivätkä Suuren Babylonin muuhunkaan osaan, säilyvät elossa kaikkea uskontoa kohtaavassa maailmanlaajuisessa hyökkäyksessä. Jehova Jumala ja hänen hallitseva ’herrojen Herransa ja kuningasten Kuninkaansa’ Jeesus Kristus suojelevat heitä. Sen jälkeen he saavat nähdä jumalattomien, uskonnonvastaisten hallitsijoitten tuhon, joiden herruudessa maapallo silloin on kokonaan. ”Palvontamuoto, joka on Jumalamme ja Isämme näkökannalta puhdas ja saastumaton”, ei koskaan häviä hänen ’astinlaudaltaan’, maan päältä. – Ilm. 17:12–14; Jaak. 1:27; Jes. 66:1.
EIVÄT POLIITTISTEN HALLITUSTEN MINISTEREITÄ
7. Mitä Har-Magedonissa käytävässä sodassa tapahtuu Jehovaa vastustavien poliittisten hallitusten toimiville ”ministereille”?
7 Har-Magedonissa käytävän ”Jumalan, Kaikkivaltiaan, suuren päivän sodan” lopputuloksena on, että Kaikkivaltiasta Jumalaa vastaan asettuneet poliittisten valtioitten toimivat ”ministerit” tuhotaan samoin kuin heidän maalliset hallituksensa. (Ilm. 16:13–16; 19:11–21) Epäpoliittiset palvelijansa eli ”ministerinsä” voittoisa Kaikkivaltias Jumala, Jehova, suojelee kaikkien sotien sodan lävitse, jossa nykyinen maallisten hallitusten järjestelmä saa loppunsa. Mikä suurenmoinen palkka se onkaan oleva siitä, että he ovat pysyneet uskollisesti hänelle suorittamassaan kristillisessä palveluksessa! Sitä, että heistä käytetään nimitystä ”minister”, saatetaan vastustaa monissa maissa, kommunistisissa ja ei-kommunistisissa maissa. Sellaisissa maissa nimitys ”minister” on ehkä varattu yksinomaan valtion korkea-arvoisille virkamiehille. Mutta Amerikan Yhdysvalloissa, missä puhutaan englantia, hallituksen jäsenistä käytetään nimitystä ”secretary”, esimerkiksi ”secretary of state” (ulkoasiainministeri), ”secretary of the interior” (sisäasiainministeri) ja niin edelleen sekä ”attorney general” (oikeusministeri). Mutta eivät hekään säily elossa.
8. Miten nykyajan Kreikassa nimitetään hallituksen jäseniä, ja keitä varten sana ”diakoni” on varattu siellä?
8 Englanninkielisissä Pyhän Raamatun kreikkalaisissa kirjoituksissa sana ”minister” on käännös kreikkalaisesta sanasta diákonos, jonka sanan ymmärretään kirjaimellisesti merkitsevän ’tomun läpi’, esimerkiksi silloin kun joku on lähetetty jonnekin tai kutsuttu jonnekin. Nykyajan Kreikassa kuitenkin presidentistä käytetään nimeä próedros, joka merkitsee ’edessä istuvaa’. Hänen hallituksensa jäsenistä ei käytetä kreikkalaista nimitystä diákonos (”minister”), vaan heille annetaan nimi hypourgós, joka kirjaimellisesti merkitsee ’alityöntekijää’. Tämä sana esiintyy Raamatun heprealaisten kirjoitusten kreikankielisessä Septuaginta-käännöksessä (varhaisten tunnettujen käsikirjoitusten Codex Sinaiticus ja Codex Vaticanus mukaan). Joosuan 1:1 kuuluu siinä: ”HERRAN palvelijan Mooseksen kuoleman jälkeen HERRA puhui Joosualle, Nuunin pojalle, Mooseksen ministerille [hypourgós].” (The Jewish Publication Society of America ja Bagster) Charles Thomsonin käännös sanoo Joosuaa ”Mooseksen avustajaksi”. Samoin Kreikan tasavallan presidentillä (proedros) on avustajansa eli alityöntekijänsä (hypourgós), ja hän jättää diákonoksen eli ”diakonin” palveluksen maan uskonnollisille järjestöille.
9. Vaikka ministeri-sanaa käytetäänkin poliittisessa merkityksessä, niin onko Raamatun mukaan Jumalalla ”ministereitä”, ja mitä englanninkielinen Vartiotorni-lehti sanoi siitä vuonna 1882?
9 Myönnettäköön, että nykyään joissakin maissa, kuten Suomessa, sanaa ”ministeri” käytetään vain poliittisessa merkityksessä. Se ei kuitenkaan merkitse sitä, ettei Raamatun alkukieliin perustuvalta näkökannalta henkilöstä, joka antautuu täysin Jumalalle ja omistautuu Jehova Jumalan tahdon tekemiseen, tule käyttää nimitystä Jehova Jumalan ”minister” eli diákonos Jeesusta Kristusta jäljitellen. Lähes 100 vuotta sitten Zion’s Watch Tower and Herald of Christ’s Presence (Siionin Vartiotorni ja Kristuksen läsnäolon airut) sanoi kesäkuun numerossaan 1882 (sivulla 7) uskonnollisista ministereistä.
Opetuslapset lähetettiin saarnaamaan ja opettamaan ja kastamaan. Ja vaikka me uskommekin, että jokainen Kristuksen ruumiin vihkiytynyt jäsen on minister jossakin merkityksessä ja kaikki on ”voideltu saarnaamaan iloisia sanomia”, niin silti eri jäsenet soveltuvat työn eri osiin, aivan niin kuin ihmisruumiissa on eri jäseniä ja tehtäviä, jota ruumista Raamatussa käytetäänkin valaisevana esimerkkinä Kristuksen ruumiista – kirkosta.
10. Mitä lehden tammikuun 1. päivän numero 1892 sanoi kolporteeraajina tunnetuista kokoajan julistajista sen valossa, keiden kristikunnan nimikirkko sanoo olevan Jumalan ministereitä?
10 Myöhemmässä numerossaan 1. tammikuuta 1892 (sivulla 9) englanninkielinen Vartiotorni-lehti sanoi otsikon ”Näkymiä tornista” alla seuraavasti:
Harvat tunnistavat nämä kolporteeraajat Herran todellisiksi edustajiksi tai tunnustavat sitä arvokkuutta, jonka Herra näkee heidän nöyryydessään ja uhrautuvaisuudessaan. Lähetystyöntekijöitäkö? Eivät; vain meidän vieraisiin maihin menevät edustajamme ovat lähetystyöntekijöitä, sanoo maailma ja nimikirkko. Ovat, sanoo Herra, nämä ovat minun lähetystyöntekijöitäni, joille on annettu suurenmoinen lähetystehtävä –. . .
Ministereitäkö? Eivät, sanoo maailma ja nimikirkko; vain meidän edustajamme, jotka käyttävät papin vaatteita ja saarnaavat saarnastuoleistamme, ovat Jumalan ministereitä. Ovat, sanoo Herra, minun palvelijoitani (ministers) he ovat, koska he palvelevat minua jaellen nykyistä totuutta minun huonekunnalleni. Minä olen lähettänyt sanoman, jota he vievät. Se, joka halveksii heitä, halveksii minua, ja se joka ottaa otsaansa sinetin, jonka minä lähetin heidän välityksellään, tuntee opetuksen, joka on minusta. ”Minun lampaani tuntevat minun ääneni.”
(Ks. myös helmikuun 1. päivän numerosta 1899 kappaleita 6 ja 7 otsikon ”Is Present Truth Unreasonable?” alta.)
11. Mistä kielestä sanat ”minister” ja ”ministry” tulevat, ja miten niiden merkitys määritellään?
11 Mutta onko englanninkielinen Vartiotorni-lehti ollut omahyväinen tai julkea sanoessaan, että jokainen Jeesuksen Kristuksen vihkiytynyt eli antautunut, kastettu opetuslapsi on ”minister”? Ei lainkaan! Englanninkieliset sanat ”minister” ja ”ministry” samoin kuin vastaavat sanat italian, espanjan, portugalin ja ranskan kielissä tulevat muinaisista latinalaisista sanoista minister ja ministerium, jotka sanat esiintyvät latinankielisessä Raamatun Vulgata-käännöksessä. Minister-sana määritellään seuraavasti: ”Seuralainen, tarjoilija, palvelija, myös papin palvelija tai apulainen; samoin alempi virkamies.” Ministerium määritellään ”ministerin viraksi tai toiminnoiksi, palveluksi, palvelukseksi hyvässä tai huonossa merkityksessä; viraksi, toimeksi, työksi, tehtäväksi, työpaikaksi, hallinnoksi jne.” – Lewisin ja Shortin A New Latin Dictionary, s. 1146.
12. Kuinka laajalti nykyäänkin käytetään raamatunkäännöstä, jota tämä lehti englanninkielisenä ja muut englanninkieliset Vartiotornin julkaisut ensiksi lainasivat, ja käsitelläänkö ministry-sanan yhteydessä politiikkaa?
12 Sanoilla ”minister” ja ”ministry” pitäisi siis olla laaja merkitys. Tässä yhteydessä täytyy muistaa, että englanninkielinen Vartiotorni-lehti ja sen sisarjulkaisut ovat alusta asti käyttäneet perusraamatunkäännöksenä Kuningas Jaakon käännöstä eli vuoden 1611 englantilaista Hyväksyttyä käännöstä. Tätä arvostettua käännöstä on tähän päivään saakka käytetty kautta Ison-Britannian ja Kansainyhteisön sekä Amerikan Yhdysvalloissa. Niinpä tästä yleisessä käytössä olevasta raamatunkäännöksestä otetuissa lainauksissa avainsanoja ”minister” ja ”ministry” käytetään Raamatun kreikkalaisissa kirjoituksissa (Uudessa testamentissa) niille annetussa merkityksessä eikä nykyaikaisessa poliittisessa merkityksessä. Me emme käsittele politiikkaa.
VIIMEAIKAISET SUOSITUT KÄÄNNÖKSET NÄISTÄ SANOISTA
13. Miten useimmat raamatunkäännökset mielellään kääntävät kiistanalaisen sanan diakonía englanniksi, ja mitä Jumalan antautunut kansa aikoo tehdä siitä johtuvien velvoitustensa suhteen?
13 Raamatun kreikkalaisista kirjoituksista (Uudesta testamentista) on paljon uudenaikaisia englantilaisia käännöksiä. Millä tavalla useimmat näistä uudenaikaisista englantilaisista käännöksistä haluavat kääntää kiistanalaisen kreikkalaisen sanan diakonía lukijoitaan varten? Sanalla ”ministry”, joka sisältää kaiken sen arvokkuuden, jonka Pyhä Raamattu sille antaa. Jehovan antautuneet, kastetut todistajat menettelevät aivan oikein Raamatun asioille antaman merkityksen mukaan käyttäessään heille määrätystä kristillisestä toiminnasta sopivaa sanaa ”ministry”. Mitä he sitten aikovat tehdä? Aikovatko he elää sen asettamien velvoitusten mukaan vai luopua siitä vastalauseitten tai vastustavan painostuksen vuoksi? Paljastuneesta Raamatun profetiasta me tiedämme, mitä Jumalasta vieraantuneet poliittiset vallanpitäjät tulevat tekemään Suuren Babylonin, väärän uskonnon maailmanmahdin, ministereille, piispoille, diakoneille, papeille ja patriarkoille. Meidän ei pitäisi sokaista silmiämme siltä, mitä on tulossa.
14. Mitä Ilmestyskirjan 17. luvun kuvakielen mukaan tehdään Suurelle Babylonille ”suuren ahdistuksen” aikana?
14 Kuten Ilmestyskirjan kuvakielellä ilmaistaan, maalliset poliittiset vallat tulevat lopettamaan kirkon ja valtion yhteyden. Ne tekevät lopun läheisestä suhteestaan kansainväliseen uskonnolliseen porttoon. Ne pudottavat hänet selästään, riisuvat hänet hänen vaatimuksistaan olla kuningatar ja pukeutua helakanpunaan ja purppuraan, ryöstävät häneltä hänen kultansa, helmensä ja kallisarvoiset kivensä, joita kantaen hän on koreillen esiintynyt. Hänen kädestään ne sieppaavat ”kultaisen maljan”, joka on täynnä kaikkia epäpuhtauksia ja iljetyksiä, maljan jonka hän on pannut kaikki kansat juomaan, niin että ne ovat joutuneet hämmennyksiin ikään kuin olisivat juovuksissa. Ne ottavat hänen koristeelliset uskonnolliset rakennuksensa tavalliseen, maalliseen käyttöön tai jopa polttavat ne poroksi, sen jälkeen kun ovat ryöstäneet niistä vääryydellä hankitut rikkaudet. Voi Suurta Babylonia tilinteon päivänä ”suuren ahdistuksen” aikana! – Ilm. 17:1–18; 7:14.
15. Mitä Jehovan kristityt todistajat ovat silloin velvoitettuja tekemään?
15 Mitä maailman poliittisten valtojen tuleva menettely merkitsee Jehovan kristityille todistajille? Tätä: heidän Jumalan valtakunnan etujen hyväksi suorittamansa palvelus hylätään. He eivät enää saarnaa ”Herran otollista vuotta”. Suuren Babylonin ryöstämisen jälkeenkin heidän täytyy järkähtämättä julistaa ”meidän Jumalamme kostonpäivää”. – Jes. 61:1, 2; 59:17, 18.
16. Miten Jehovan todistajat jäljittelevät apostoli Paavalia siinä, mitä hän sanoo Roomalaiskirjeen 11:13:ssa monien raamatunkäännösten mukaan?
16 Miten Jehovan todistajat siihen saakka suhtautuvat palvelukseensa? Pitäen tarkoin mielessään mitä on tulossa Raamatun profetian mukaan he päättävät viisaasti menetellä samoin kuin hyvä esimerkki, apostoli Paavali, menetteli. Roomalaiskirjeen 11:13:ssa Jehova Jumalan lähettämä kansainvälinen lähettiläs, apostoli Paavali, kuvaili, miten hän suhtautui siihen. Monet nykyaikaiset raamatunkäännökset esittävät hänen sanansa seuraavasti: ”Puhun teille, kansat, koska olen kansojen apostoli; pidän palvelustani [ministry] kunniassa.” (The International Hebrew/ Greek English Bible; British Revised Version; Uuden maailman käännös, engl.; The New American Bible; Rotherham) ”Kunnioitan palvelustani [ministry].” (Murdock; The Emphatic Diaglott; roomalaiskatolinen Douay-käännös; The New English Bible) ”Pidän palvelustani [ministry] tärkeänä.” (The New International Version; An American Translation) ”Pidän palvelustani [ministry] niin tärkeänä kuin voin.” (Phillipsin Modern English) ”Olen ylpeä palveluksestani [ministry].” (Weymouth) ”Julistan palvelukseni [ministry] suuruutta.” (Revised Standard Version) ”Pidän virkaani tärkeänä.” (The Bible in Living English) ”Panen paljon painoa viralleni.” (Moffatt) ”Julistan virkani suuruutta.” (Kuningas Jaakon käännös) ”Pidän . . . virkaani kunniassa.” (Kirkkoraamattu) Lutherin saksalainen raamatunkäännös sanoo: ”Pidän suuressa arvossa virkaani [Amt, saksaksi].” William Tyndalen käännös kuului: ”Julistan virkani suuruutta.”
17. Vaikka Paavali juutalaisena työskenteli pakanallisten ei-juutalaisten hyväksi, niin sanoiko hän alentavansa toimintaansa tavallisen palveluksen tasolle?
17 Edellä olevista käännöksistä huomaamme, ettei Paavalin diakoníaa ollut alennettu tavallisen palveluksen tasolle. Paavali käyttää ”palveluksensa” yhteydessä kreikkalaista sanaa doksázo, joka on peräisin ’kunniaa’ tarkoittavasta kreikkalaisesta sanasta doksa. Paavalin diakoníassa ei ollut totisesti mitään hävettävää. Today’s English Version kääntääkin Roomalaiskirjeen 11:13:n: ”Puhun nyt teille, pakanat: Niin kauan kuin olen pakanoiden apostoli, olen ylpeä työstäni.” The Jerusalem Bible sanoo: ”Sanon teille, pakanat, tämän: minut on lähetetty pakanoiden luo heidän apostolikseen, ja olen ylpeä siitä, että minut on lähetetty.”a
18. Miksi teologisista tiedekunnista valmistuneitten komealta kalskahtavia arvonimiä käyttävien pappien ei pitäisi väheksyä Jehovan todistajia sen valossa, mitä Jeesuksen Kristuksen kaksitoista apostolia olivat ammatiltaan?
18 Kristillisen palveluksen (ministry) ei tietenkään pitäisi johtaa suuruudenhulluuteen. Sen sijaan meidän pitäisi tuntea itsemme erittäin nöyriksi, koska Jumala on suosinut antautuneita, kastettuja palvojiaan hyväksymällä heidät sellaiseen palvelukseen hallitsevan Kuninkaan, Jeesuksen Kristuksen, alaisuudessa. Kristikunnan teologisista seminaareista valmistuneita pappeja puhuteltaessa käytetään monissa maissa sanoja ”kunnianarvoisa”, ”erittäin kunnianarvoisa”, ”kaikkein kunnianarvoisin”, ”teidän kunnianarvoisuutenne” ja muita komealta kalskahtavia arvonimiä, ja he voivat sen tähden väheksyä Jehovan antautuneita, kastettuja todistajia. Sen sijaan Jeesuksen apostoleista neljä oli kalastajia, yksi oli veronkokooja eikä seitsemän muunkaan sanota käyneen mitään ensimmäisen vuosisadan rabbiinikoulua. Heistä esitetään kuitenkin kunniakas maininta Raamatun viimeisessä kirjassa, jossa sanotaan, että heidän nimensä on kirjoitettu Uuden Jerusalemin kahteentoista peruskiveen. – Ilm. 21:14.
19. Ovatko Jehovan antautuneet, kastetut todistajat minkään hallituksen ministereitä, ja kuinka kestävää heidän palveluksensa on?
19 Kun on kysymys hallituksen ministereinä olemisesta, niin Jehovan antautuneet, kastetut todistajat ovat suurimman olemassa olevan hallituksen ministereitä. He eivät ole verrattavissa minkään ihmishallituksen, esimerkiksi keisarikunnan, kuningaskunnan tai demokratian, hallitusvirkamiehiin, vaan he ovat Kaikkeuden Suvereenin, taivaan ja maan Luojan, ministereitä. Matteuksen 24:14:n täyttymykseksi he ovat parhaillaan hallitsevan Kuninkaan, Jeesuksen Kristuksen, messiaanisen valtakunnan nimitettyjä airuita. Heidän palveluksensa ei pääty tämän vanhan asiainjärjestelmän katastrofaaliseen loppuun aivan edessä olevan ”suuren ahdistuksen” aikana.
20. Tarkoittiko Paavali Kolossalaiskirjeen 4:17:ssä ja 2. Timoteuksen kirjeen 4:5:ssä esittämissään kehotuksissa tavallista ihmisten yleensä suorittamaa palvelusta?
20 Apostoli Paavalilla tuskin voi olla mielessään maailmallisten ihmisten yleensä suorittamat tavalliset palvelukset, kun hän kirjoitti Arkippus-nimiselle kristitylle toverilleen: ”Valvo jatkuvasti sitä palvelusta [ministry, engl. UM], jonka otit vastaan Herrassa, että täytät sen.” (Kol. 4:17) Viimeisen vankeutensa aikana Paavali kirjoitti Timoteukselle, lähetystyöntekijätoverilleen: ”Tee evankelistan työ [ergon kreikaksi], suorita palveluksesi [ministry, engl. UM] täydelleen.” (2. Tim. 4:5) Nämä alkukristillisen seurakunnan uskollisille palvelijoille annetut henkeytetyt ohjeet ovat erinomaisia kehotuksia kaikille Jehovan antautuneille, kastetuille todistajille nykyään, jotta he toimisivat tänä tuomitun vanhan asiainjärjestelmän ”lopun aikana” Jumalan ikuiseksi kunniaksi. – Dan. 12:4.
[Alaviitteet]
a Jo vuodesta 383 lähtien, jona vuonna Eusebius Hieronymus aloitti Pyhän Raamatun latinankielisen Vulgata-käännöksen valmistamisen alkukielistä, hän teki latinaa puhuvien ja lukevien kristittyjen keskuudessa tunnetuksi minister-pohjaisia sanoja käyttämällä latinalaista substantiivia minister Matteuksen 20:26:sta eteenpäin, latinalaista substantiivia ministerium Luukkaan 10:40:stä eteenpäin ja latinalaista verbiä ministrare Matteuksen 4:11:stä eteenpäin.
Latina oli yhteen aikaan läntisen maailman kansainvälinen diplomaattikieli. Vuonna 1378, jolloin oli menossa paavinvirkaa koskeva ”suuri skisma”, John Wycliffe julkaisi käännöksensä Uudesta testamentista (Raamatun kreikkalaisista kirjoituksista). ”Wycliffe käänsi suoraan latinalaisesta Vulgatasta, koska hän ei katsonut olevansa pätevä käyttämään alkukieliä hepreaa ja kreikkaa käännöksensä pohjana. Hänen käännöksensä on melko kirjaimellinen ja selkeä, mutta kankea ja latinalaisia ilmauksia sisältävä; kuitenkin vähemmässä määrin kuin monet Wycliffen muut kirjoitukset.” (M’Clintockin ja Strongin Cyclopædia, X osa, s. 1043, palsta 1 otsikon ”Wycliffe” alla) Siis jo 1300-luvulla Wycliffe käytti sanaa ”minister”. Epäilemättä William Tyndale ”käytti sitä laajalti alkukielistä tekemässään käännöksessä”. Wycliffen käännös Roomalaiskirjeen 13:4:stä kuuluu: ”Hän on Jumalan palvelija [mynystre].” Roomalaiskirjeen 11:13 kuuluu: ”Minä kunnioitan palvelustani [mynysterie].” – Oxford – At the Clarendon Press.
[Tekstiruutu s. 22]
’Herran, Herran, Henki on minun päälläni, . . . julistaakseni Herran otollista vuotta ja meidän Jumalamme kostonpäivää.’ – Jes. 61:1, 2.
[Tekstiruutu s. 23]
”Vieraat ovat teidän laumojenne paimenina, . . . Mutta teitä kutsutaan Herran papeiksi, sanotaan meidän Jumalamme palvelijoiksi.” – Jes. 61:5, 6.