3B Heprean etu- ja jälkiliitteitä
Toisin kuin suomessa, hepreassa sijamuotoja ilmaistaan etuliitteillä, kun taas jälkiliitteillä ilmaistaan omistusmuotojen lisäksi mm. kieliopillisia sukuja (maskuliinia ja feminiiniä). Esimerkiksi 1Mo 1:26:ssa esiintyy sana betsal·meʹnu ’kuvaksemme’. Hepreassa sanaa ”kuva” vastaavaa sanaa edeltää etuliite be, joka tässä on käännetty ”-kse-”, ja sitä seuraa jälkiliite eʹnu ’-mme’, joten tuloksena on sana ”kuvaksemme”.
Alaviitteissä on monia etuliitteitä (näihin kuuluu myös konjunktioita ja artikkeleita) ja jälkiliitteitä, jotka on yhdistetty heprean perussanoihin. Seuraavassa on näistä liitteistä yleisimpiä, jotka esiintyvät tämän teoksen alaviitteissä.
ETULIITTEITÄ (yleisimpine vastineineen)
ha, he, ho |
= määräinen artikkeli tai joskus kysymyspartikkeli |
we, u |
= ja, mutta, myös (ym. konjunktiomerkityksiä) |
be, ve |
= -ssa, -ssä, -lla, -llä, illatiivi |
ke, khe |
= kuten, mukaan |
le |
= -lla, -llä, -lle, luo, -ksi, vastaan |
me |
= -sta, -stä, -lta, -ltä |
JÄLKILIITTEITÄ
Jälkiliitteitä yksikkömuotoihin
-i |
= (minun) -ni |
-(e)kha |
= (sinun) -si (mask.) |
-ekh |
= (sinun) -si (fem.) |
-ō |
= hänen -nsa/-nsä (mask.) |
-ah (lue: -aa) |
= hänen -nsa/-nsä (fem.) |
-eʹnu |
= (meidän) -mme |
-(e)khem |
= (teidän) -nne (mask.) |
-(e)khen |
= (teidän) -nne (fem.) |
-am |
= heidän -nsa/-nsä (mask.) |
-an |
= heidän -nsa/-nsä (fem.) |
Jälkiliitteitä monikkomuotoihin
-aj |
= (minun) -ni |
-ēʹkha |
= (sinun) -si (mask.) |
-aʹjikh |
= (sinun) -si (fem.) |
-āwʹ |
= hänen -nsa/-nsä (mask.) |
-ēʹha |
= hänen -nsa/-nsä (fem.) |
-ēʹnu |
= (meidän) -mme |
-ē·khemʹ |
= (teidän) -nne (mask.) |
-ē·khenʹ |
= (teidän) -nne (fem.) |
-ē·hemʹ |
= heidän -nsa/-nsä (mask.) |
-ē·henʹ |
= heidän -nsa/-nsä (fem.) |
Monikon päätteitä
-im |
= maskuliinien monikko (esim. su·simʹ ’hevoset’) |
-ōt, -ot |
= feminiinien monikko |
-ē, -aj |
= maskuliinien monikko status constructus -muodossa (sanan liittyessä genetiiviin) |
Duaalin eli kaksikon päätteitä (tavallisesti parillisista sanoista)
-aʹjim |
esim. su·saʹjim ’hevospari’ |
Suuntaa ilmaiseva partikkeli (akkusatiivi)
-ah (lue: -aa) |
esim. negʹbah ’kohti etelää’ tai ’etelään päin’ (ks. 1Ku 7:25, alav.) |