PUBLICATIONS DE LA WATCH TOWER
(Voir aussi Braille ; Calendriers ; Cassettes audio ; Cassettes vidéo ; Disques compacts ; Disquettes ; DVD ; Films ; Présentations ; Projection de diapositives ; Service de la rédaction ; chaque publication sous son nom)
(Voir sous-rubriques centrées ci-dessous : Bibles ; Brochures ; Index ; Instructions d’organisation ; Instructions pour la prédication ; Livres ; Nouvelles du Royaume ; Petites brochures ; Publications à feuillets mobiles ; Rapports d’assemblées ; Recueils de cantiques ; Revues ; Suppléments et éditions spéciales des revues ; Tracts ; Tracts locaux)
anciennes publications : km 4/11 3
ne pas les reproduire pour les diffuser : km 3/93 7
proposer : km 8/11 7 ; km 1/99 8
anonymat : jv 146 ; w91 1/2 12-13 ; g89 22/10 20
articles dévoilant la fausse religion :
lettre et réponse : g88 8/7 28
Bibles : g19.3 15 ; w17.07 9-10 ; kr 84, 86
bibliothèque :
personnelle : jl partie 27 ; w94 1/11 28-31 ; w89 15/3 5 ; w88 15/8 14 ; km 1/88 7 ; km 5/88 7
salle du Royaume : od 65 ; jl partie 27 ; om 74-75 ; km 4/92 7 ; km 5/88 7-8
braille : hdu article 17 ; yb13 20-22 ; jv 585 ; g89 22/8 8
demande : km 8/08 3
camps de concentration : w17.08 14 ; yb96 100-101 ; jv 664
cassettes audio : jv 598
censurées :
Autriche : yb89 92
Le mystère de Dieu accompli : jv 651-652 ; w87 1/5 27
Suisse : yb87 160-161
comment les considérer : w88 15/8 28-29
conseils qui ne semblent pas s’appliquer à soi : w16.05 26-27
conseils qui ne semblent pas s’appliquer localement : w88 15/8 29
quand on est insatisfait d’une explication : w00 1/1 10 ; w00 1/9 9-10 ; w99 1/10 5
conçues pour répondre aux besoins : jv 110-112
cours bibliques : w22.07 10-11 ; w97 15/1 25-27
enfants et adolescents : kr 116-117 ; w01 15/7 8-9 ; g00 8/12 12
consolation et encouragement : w96 15/1 23
coupons :
qui est censé remplir : km 11/11 2
couvrir les dépenses : km 11/96 3
demandes personnelles : km 7/08 3
être modéré : km 12/05 8 ; km 9/02 1 ; km 11/96 3
diffusion : w04 1/6 7 ; w02 1/5 23 ; g00 22/12 4-5 ; jv 555-615
1885 : kr 28
1919-1986 : w86 15/12 14
1936-1945 : jv 461
1937-1986 : re 154
1945-1975 : jv 501
Bibles : g19.3 15 ; w17.07 9-10 ; w09 1/5 25 ; jv 603-615
Bibles autres que la Traduction du monde nouveau : g19.3 15
colporteurs : jv 559
convient-il d’y inscrire son adresse e-mail ? : km 11/07 3
efforts de l’État pour restreindre : jv 494-495
Étudiants de la Bible : jv 210-211, 557-561
expédition aux assemblées locales : yb99 138
expédition par camion (Afrique) : w07 15/10 8-11
forme de prédication : jv 559
les reproduire en vue de les diffuser ? : km 3/93 7
ne pas en poster sur un site web personnel : w18.04 30-31
offrandes : kr 198 ; jv 347-350
pas du colportage (Suisse) : yb87 170-175
premier envoi légal en Allemagne de l’Est : yb91 16-17, 19
procès (Canada) : kr 146-147 ; jv 690
procès (Danemark, 1932-1933) : kr 140-141
procès (États-Unis) : kr 140-142 ; w04 15/3 12-13 ; w98 1/12 20 ; jv 683-688
procès (Pays-Bas, 1953) : kr 146
procès (Romanie, 1935) : kr 146
procès (Serbie, 1983) : kr 147
sans demande de paiement : kr 198 ; yb07 152-153 ; yb01 18-19 ; yb99 137-138 ; jv 347-350
tableau « Des records d’édition » : kr 83
vidéo Ils transportent des publications bibliques au Congo : lff leçon 55
éloges :
Diplôme d’excellence (République démocratique du Congo) : w01 15/8 32
emploi du nom Jéhovah : kr 41-42, 44-45
encouragement à en faire le meilleur usage : w16.05 26-27 ; km 12/05 8 ; km 8/89 3-4 ; w88 15/8 14
encouragement à lire régulièrement : w12 15/11 17 ; be 21, 23
encouragement à se servir des publications électroniques : w18.10 26
est-ce obligatoire ? : w14 15/8 5
en imprimer depuis Internet : km 10/10 3
exactitude : lff leçon 54
examen : jl partie 23 ; g00 22/12 4-8 ; jv 575-615 ; w89 15/2 22-24
faits et anecdotes :
accusées d’être imprimées dans le monde des esprits : yb17 44-45
approvisionnement malgré l’interdiction : yb15 110-114 ; w13 15/12 3-5 ; yb08 144-146, 149, 151-152 ; w04 1/12 26-27 ; yb01 102, 104-106, 117-119, 169-172, 176-177 ; g00 22/9 23 ; g00 22/10 22-23 ; yb99 119, 199, 201-205
avocat qui veut aider les couples en difficulté : g04 8/9 32
bibliothèque en prison : yb01 180-181
cachées dans des camps de détention : yb08 109, 170, 172-173, 183, 187, 190-192
cachées durant l’interdiction : w09 15/8 16-17 ; yb08 196-197 ; yb02 213-214
cambrioleur qui voit des publications refuse de voler un foyer : g86 8/6 21
captivé, recopie deux livres à la main : yb06 51
carton de publications posé sous le tableau de bord n’est pas remarqué : yb92 176
colis confié à une inconnue pour qu’elle le livre : yb02 43-44
cours biblique commencé après avoir montré un calendrier : yb88 8
femme opposée lit quelques lignes d’un livre : yb93 60-61
fournies en prison : g05 22/4 22 ; w03 1/2 28-29 ; w01 1/5 25
garde espoir pendant 20 ans : yb90 244
Gestapo ne voit pas les publications : re 21
groupes religieux utilisent les publications : yb89 163-164 ; g89 22/8 15
hérite de la bibliothèque de sa grand-mère : w97 1/4 26
homme angoissé : g94 22/6 32
homme complète sa collection après l’interdiction : w92 15/8 23
homme de 68 ans apprend la vérité et suit les conseils : w89 15/2 23-24
imprimées malgré l’interdiction : g 6/08 14-15 ; yb03 108-115, 118-120 ; w02 1/12 26 ; yb02 214-217
introduites clandestinement dans des prisons : yb11 204-205 ; yb07 114-115 ; yb06 123, 125 ; w04 1/6 27 ; yb03 128 ; yb02 197-200, 202, 204-205 ; yb01 181 ; g00 22/10 21 ; w99 1/6 22 ; yb99 198, 206-207 ; yb96 104-105 ; w86 1/2 25
introduites clandestinement dans un camp : w17.08 14 ; yb08 124-125, 160-161, 171, 189 ; g01 22/4 11-12 ; w99 1/3 28 ; g91 22/12 6
lettre pour demander des publications : w90 15/9 7
livres de son père décédé : yb13 46-47
œufs enveloppés avec les pages d’une publication : yb07 159-160
personne ayant décidé de se suicider : w03 1/3 32
pochettes des sièges de car : yb15 60-61
première expédition en Union soviétique : yb92 50-51
publication laissée sur sa table à l’école : w95 1/1 25
publication prêtée : yb92 182
publications distribuées lors de voyages périlleux (Afrique) : w07 15/10 8-11
publications interdites ne sont pas découvertes : g 9/09 13 ; yb06 143-144 ; w02 1/12 26 ; yb01 168-169 ; w00 1/2 28-29 ; g89 22/8 14
publications interdites ne sont pas reconnues : yb99 202-203
publications interdites ne sont pas remises : w02 1/7 25
publications sont fournies : yb00 179
publication trouvée par hasard : w00 1/7 17-18
reproduites dans les camps de détention : yb08 171-174, 182-183
séminaire sur la lutte contre les dépendances : w09 15/7 32
soldats épargnent une maison dans laquelle ils voient des publications : yb98 62-63
transportées par un convoi militaire allant de Birmanie en Chine : yb13 92-93 ; jv 455-456
trouvée dans les ordures : w02 1/6 31
trouvées dans une décharge : yb16 53-55 ; yb15 66-67, 69
trouvées dans une église : yb11 67-68
illustrations artistiques :
anges : w91 1/3 31
exigences légales pour reproduire : g00 8/3 31
Jésus : g98 8/12 5-7
Jésus attaché sur un poteau : rs 77-78 ; w87 15/8 29
paradis : w04 1/4 20
peintes sur le mur d’un cimetière (Équateur) : g00 8/3 31
impression en couleurs : jv 595-596 ; yb87 10 ; g87 8/1 23-27
effets sur la diffusion : jv 596 ; yb88 9, 54
index : w90 15/12 26-29
interdiction :
éditions spéciales : yb99 205
messagers : yb08 148 ; w03 1/9 27-28 ; yb01 105-106 ; g00 8/10 20-21 ; yb99 80, 119, 199, 201-205
protéger : w19.07 10-11 ; yb12 125
traduction et diffusion : yb12 125-126 ; yb96 100-101
inventaire de l’assemblée :
annuel : km 7/08 3
qui s’en occupe : od 55, 128-129 ; om 57, 124
langues : w22.07 9 ; w98 1/1 16 ; w96 1/1 17
Afrique : yb98 49
comment imprimer, depuis Internet : km 10/10 3
demande en d’autres langues que celle de leur congrégation : km 11/09 4
en 1914 : jv 422
en 1977 : jv 596
Internet (jw.org) : g 1/14 2 ; w13 1/1 3 ; km 12/12 3 ; yb09 9
Internet (watchtower.org) : yb10 12 ; g 8/10 3 ; yb09 7 ; g 11/08 30 ; km 5/04 3
langues des signes pour les sourds : hdu article 22 ; yb12 67 ; yb11 7-8 ; yb10 28-29 ; w09 15/8 25 ; yb07 23 ; yb04 10 ; w03 15/6 10-11 ; yb01 17, 197 ; yb99 20 ; w98 1/1 17
nombre : w20.09 16 ; fg 29 ; w16.05 12 ; g16.3 2 ; w15 15/2 27 ; w15 15/11 24 ; w15 15/12 7-8 ; w14 15/8 4 ; kr 3, 78, 83 ; jl partie 3 ; w13 15/4 26 ; w09 1/5 25 ; w09 1/11 24-25 ; yb09 9 ; w07 1/11 18 ; w05 1/7 23 ; w05 1/11 30 ; w04 1/7 12 ; yb04 11 ; w02 1/2 31 ; w02 1/12 31 ; km 7/02 1 ; yb01 17 ; w00 1/7 14 ; yb00 20 ; g00 22/12 5 ; w99 15/11 11 ; w96 1/1 17 ; w95 1/2 19 ; yb94 29 ; jv 594
nombre ajouté par année : yb01 17 ; yb00 57 ; w99 15/11 11 ; w98 1/1 16 ; yb97 6
listes :
Liste des publications : km 9/95 7 ; km 9/94 3 ; km 9/93 3
livres brochés (Corée) : yb88 186-187
méthode simplifiée de diffusion : yb01 18-19 ; jv 349-350 ; km 3/91 3-4 ; km 7/90 1-2
aborder la question des offrandes : km 5/03 7 ; km 12/93 7 ; km 8/91 8
aborder la question des offrandes lors du premier contact : km 5/93 7
Afrique : yb07 152-153
discerner l’intérêt : km 12/11 2 ; km 11/92 1
double offrande des proclamateurs pour les publications ? : km 11/91 2
Europe : yb99 137-138
financement : km 5/09 3
offrandes ne constituent pas un paiement : km 12/11 2 ; km 3/91 3
présentations : km 3/91 2-3
remettre des publications supplémentaires à quelqu’un qui fait une offrande généreuse ? : km 9/91 3
microfilms : yb08 144 ; yb07 194
miniatures : yb08 161, 173-175 ; g98 22/4 14
ne pas gaspiller : km 12/05 8 ; km 9/02 1 ; km 10/91 8
ne remplacent pas la Bible : w95 1/5 13, 19
commentaires de Russell : jv 241-242
préparation : jl partie 23
supervisée par le Comité de rédaction du Collège central : kr 131 ; w13 15/4 30 ; jv 110
production : w16.05 12 ; w15 1/4 4 ; kr 78 ; w12 15/8 6-7 ; w11 1/3 7 ; w09 1/5 25 ; w97 1/1 13 ; jv 575-615 ; w90 1/1 24 ; je 24-25
1988 : w89 15/2 22
1990 : km 10/91 8
1998-2008 : w09 1/5 25
1999 : yb00 20
2005 : w05 1/11 27
bibles et livres : kr 81 ; w12 15/8 7 ; w97 1/1 13
depuis 1920 : je 25
entreprises commerciales : yb17 176 ; jv 575-581, 583, 586
États-Unis : yb91 15 ; yb90 59
premier atelier de reliure (1922) : jv 579-580
première imprimerie (1920) : w20.10 2-3 ; jv 578-579
principales filiales en 1986 : yb87 11
revues : w12 15/8 7 ; yb12 30 ; w09 1/7 15 ; yb00 20 ; w97 1/1 13 ; yb97 7 ; g91 22/8 20
Tower Publishing Company (1887-1898) : jv 576
publications éditées simultanément en différentes langues : w04 1/8 7 ; w00 1/1 9, 14 ; km 6/98 4-5 ; yb97 7 ; w96 1/1 17 ; yb95 19 ; w94 1/4 32 ; jv 114, 250, 598 ; yb92 18 ; yb87 10
communications interfiliales : yb90 59
coréen : yb88 187
portugais : yb97 162
rôle du MEPS : re 123 ; yb03 187-188 ; w86 1/1 25 ; g86 8/3 27
tableau : yb92 18
recueil de cantiques :
photos : kr 178 ; jv 240-241
remerciements pour : g95 22/7 32 ; g90 22/8 13 ; w87 15/4 32 ; w87 1/8 32 ; w86 1/2 32
catholiques : g00 22/9 32 ; w91 15/9 32
conférencière en sociologie : w93 15/12 28-29
couple brésilien : w90 15/9 7
diplômée universitaire : w91 15/2 32 ; w88 15/6 32
directeur de la section des langues étrangères d’un institut (Kirghizstan) : g98 22/7 32
en prédication : km 5/93 7
ex-Union soviétique : g95 8/6 15-16
homme d’affaires : g00 8/1 32
illustrations : g04 22/4 31 ; g94 8/3 30
lecteurs réguliers : km 12/05 8 ; g93 8/2 32
lire les publications pour montrer sa reconnaissance : w92 1/8 10
professeur de géographie : g 2/06 32
régions de l’ex-Allemagne de l’Est : w93 15/12 28-29
revues : w04 15/7 32 ; w97 15/7 32 ; w96 15/1 20, 23 ; g95 8/1 22 ; g95 22/1 32 ; g95 22/2 32 ; g95 8/6 15-16 ; w94 1/1 32 ; g94 8/11 32 ; g93 8/11 32 ; km 12/93 1 ; g92 22/10 32
sir Frederic Kenyon : w86 1/7 29
Témoin dans l’Estonie soviétique : w09 15/8 16-17
renseignements d’ordre médical :
but des articles fournissant : g89 22/5 8 ; g88 8/5 28 ; g88 22/9 7 ; km 9/87 4
revues : kr 82, 84 ; w94 1/1 20-25
commander pour la prédication : km 4/99 7
quand mettre à disposition des proclamateurs : km 3/09 4
se procurer des exemplaires personnels : km 7/04 3
tirage et diffusion : g00 22/12 4-5
se les procurer à la salle du Royaume :
excommuniés : km 7/04 3
faire une offrande chaque fois ? : km 10/91 7
ne pas en commander trop : km 12/05 8 ; km 9/02 1 ; km 11/96 3
quelle quantité ? : km 12/11 2
supports informatiques :
box JW : hdu article 4 ; w21.08 32
CD-ROM : km 3/00 7 ; yb99 19 ; km 4/98 7 ; km 6/98 7 ; km 8/96 7 ; g94 22/4 23
disquettes : km 11/94 3 ; yb93 25 ; km 5/93 7
Internet : g 8/10 3 ; yb09 7 ; km 5/04 3 ; km 9/02 8 ; km 11/97 3
nécessaires pour s’alimenter spirituellement ? : w14 15/8 5
symbolisées par —
« des queues et des aiguillons semblables à ceux des scorpions » (Ré 9:10) : w09 15/1 32 ; re 146-148
queues « semblables à des serpents » (Ré 9:19) : re 153-154 ; w89 1/4 19
traduction : bt 219-220 ; w19.09 30-31 ; g16.3 2-7 ; w15 15/8 6-8 ; w15 15/12 7-8 ; w14 15/9 8-9 ; kr 79 ; jl partie 23 ; w09 1/11 24-25 ; yb09 9-16 ; w07 1/11 18-21 ; yb03 25-27 ; yb01 17-18 ; g00 22/12 6-7 ; yb97 5 ; yb95 17-19 ; jv 112, 607-613 ; yb92 16-18
Allemagne : yb08 221 ; yb99 135-136
antennes de traduction : hdu article 10 ; od 112-113 ; yb13 26-28
bureau d’assistance aux traducteurs : kr 79
Cours pour une meilleure compréhension de l’anglais (2000-2003) : w16.10 6-7 ; kr 79 ; yb04 11, 14-15
cours sur les techniques de traduction (2001-....) : kr 79
Islande : yb05 251-254
nombre de traducteurs : kr 79 ; w09 1/11 24 ; w07 1/11 19 ; g00 22/12 6 ; w99 15/11 11 ; w97 1/1 13 ; jv 112
publication la plus traduite : w97 15/1 27
reconnaissance pour : g00 22/12 9
recueil de cantiques : yb13 24-25
service mondial de la traduction : w99 15/11 11 ; yb94 28-29 ; yb92 16-18, 255
utilisation d’ordinateurs : g16.3 6 ; kr 85 ; jl partie 23 ; yb07 153-155 ; yb06 190 ; w99 15/10 30-31 ; jv 599, 602
utilisation pour l’étude : w16.05 26-27 ; km 10/91 8
bibliothèque personnelle : w12 15/3 9 ; km 5/09 3 ; w94 1/11 28-31 ; w88 15/8 14 ; km 1/88 7 ; km 5/88 7
ouvrages de référence : mwb21.09 7 ; w89 1/12 17-18
utilisation pour prêcher : od 94-95, 128-129 ; kr 86 ; km 9/12 1 ; km 5/09 3 ; om 93-94 ; km 11/92 1 ; km 4/91 1 ; w89 15/2 22-24
dans quel cas les laisser ? : km 12/11 2
garder présentables : km 10/11 7 ; w88 15/6 12 ; w87 1/11 17
ne pas échanger contre des publications d’autres religions : km 9/13 3
ne pas gaspiller : mwb17.02 4 ; km 12/11 2 ; km 9/02 1
objectif : km 12/97 3
outils de base pour enseigner : mwb18.04 7 ; km 7/15 3
présentoir mobile ou table d’exposition : km 4/15 2
proposer la publication appropriée : km 4/91 1
quelles publications comptabiliser : od 80
relier avec l’entrée en matière : km 7/92 4
témoignage dans la rue : km 6/08 4
témoignage public : od 91
territoire multilingue : od 99-100 ; km 5/15 1 ; km 7/03 4 ; km 10/90 7
valeur : w98 15/2 24-25
valeur : w14 15/8 4 ; yb10 115 ; km 11/92 1 ; w89 15/2 22-24 ; w86 1/3 5
contribuent au succès de la prédication : w94 15/8 20-21
Bibles
1896, Nouveau Testament de Joseph Rotherham, deuxième édition : kr 29 ; si 323 ; jv 605
1902, The Emphatic Diaglott : w01 15/1 30 ; si 323 ; jv 606
1902, version Holman à parallèles (avec Auxiliaires pour les études béréennes de la Bible) (angl.) : si 323 ; jv 238, 605-606 ; w90 15/12 28
1907, Bible de la Watch Tower (Bible du roi Jacques avec des aides béréennes) (Édition des Étudiants de la Bible, Bible béréenne) (angl.) : g 12/11 24 ; w01 15/1 30 ; si 323 ; jv 238, 606 ; w90 15/12 28
1908, Bible de la Watch Tower (Bible béréenne) (nouvelle édition) (angl.) : jv 238, 606
1926, The Emphatic Diaglott (imprimée sur les presses du siège mondial) : kr 84 ; si 323 ; jv 606
1935, Bible de Magdebourg (allemand) :
1942, Bible du roi Jacques (imprimée sur les presses du siège mondial) (angl.) : kr 84 ; w01 15/1 30 ; si 323 ; jv 93, 606-607
1944, American Standard Version : kr 84 ; w01 15/1 30 ; w00 1/10 28 ; si 323-324 ; jv 607
1950, Les Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau (angl. ; 1963, fr.) : w15 15/12 8 ; kr 40, 177 ; w12 15/9 30 ; w07 1/1 15 ; si 324 ; jv 99, 262, 264, 607-609
1952, Les Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau (édition révisée de 1951, angl. ; 1963, fr.) (© 1950) :
1953, Les Écritures hébraïques. Traduction du monde nouveau (volume 1) (Genèse à Ruth) (angl.) : si 324 ; jv 609
1955, Les Écritures hébraïques. Traduction du monde nouveau (volume 2) (1 Samuel à Esther) (angl.) :
1957, Les Écritures hébraïques. Traduction du monde nouveau (volume 3) (Job à Chant de Salomon) (angl.) :
1958, Les Écritures hébraïques. Traduction du monde nouveau (volume 4) (Isaïe à Lamentations) (angl.) :
1960, Les Écritures hébraïques. Traduction du monde nouveau (volume 5) (Ézéchiel à Malachie) (angl.) : kr 39 ; si 324 ; jv 609
1961, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
anglais (édition révisée de 1961) : kr 177 ; si 325 ; jv 609
1963, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
allemand, espagnol, français, italien, néerlandais, portugais (Écritures grecques chrétiennes) : w15 15/12 8 ; w07 1/1 16 ; w05 15/12 16 ; si 331 ; jv 611
anglais (édition avec notes et références, sous la forme des volumes d’origine) : si 325 ; jv 610
anglais (format de poche) :
1967, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
espagnol :
portugais (brésilien) : yb97 129, 206
1968, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
italien (© 1967) :
1969, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
néerlandais :
Les Écritures grecques. Traduction interlinéaire du Royaume (angl.) : si 325 ; jv 610
1970, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
anglais (édition révisée de 1970) : si 325
1971, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
allemand :
anglais (édition révisée de 1971, grand format) : si 325
1972, La Bible en anglais vivant (Byington) (angl.) : w01 15/1 30 ; si 324 ; jv 607
1973, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
japonais (Écritures grecques chrétiennes) : yb98 108-109
1974, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
danois (Écritures grecques chrétiennes) :
espagnol (édition révisée de 1974, grand format) :
français :
1975, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
finnois (Écritures grecques chrétiennes) : yb90 188
1976, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
suédois (Écritures grecques chrétiennes) :
1978, Bible en tagalog de la Société biblique des Philippines :
1978, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
portugais (brésilien) (édition révisée de 1977, grand format) (© 1967) :
1980, Bible en cebuano de la Société biblique des Philippines :
1981, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
anglais (édition révisée de 1981) : jv 613-614
1982, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
japonais : yb98 125-127 ; g87 22/9 30
1983, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
braille anglais (Les Écritures grecques chrétiennes) : jv 614
portugais (brésilien) (édition révisée de 1983) :
suédois (Écritures grecques chrétiennes avec les Écritures hébraïques de la Bible en suédois courant) :
1984, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
anglais (édition révisée de 1984) : jv 614
anglais (édition révisée de 1984, avec notes et références) : w97 1/2 26 ; w97 15/2 25-29 ; si 325 ; jv 111, 610, 614
1985, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
allemand (édition révisée de 1985) :
anglais (édition révisée de 1984, à gros caractères, en quatre volumes) (© 1984) : jv 614
anglais (Traduction interlinéaire du Royaume, édition de 1985) : si 325 ; jv 610
danois : g 11/09 25 ; yb93 130
japonais (Bible avec notes et références) : g87 22/9 30
1986, Bible en tagalog de la Société biblique des Philippines :
1986, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
allemand (Bible avec notes et références) : km 11/86 4
braille anglais (Genèse à Juges) :
espagnol (édition révisée de 1985) :
italien (édition révisée de 1986) : km 10/87 7
japonais (édition révisée de 1985) :
néerlandais (édition révisée de 1986) :
1987, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
espagnol (Bible avec notes et références) : km 7/87 3
espagnol (édition révisée de 1987) :
français (édition révisée de 1987) : km 9/87 3
italien (Bible avec notes et références) :
italien (édition révisée de 1987) :
portugais (brésilien) (Bible avec notes et références) (© 1986) : yb97 129 ; yb88 48-49 ; km 5/87 7
portugais (brésilien) (édition révisée de 1986) : yb97 151
1988, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
braille anglais (Bible complète) : jv 614
néerlandais (Bible avec notes et références) :
1989, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
allemand (édition révisée de 1989) :
1990, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
néerlandais (édition révisée de 1990) :
1991, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
braille portugais (complète) : yb97 4, 196
slovaque : jv 507 ; w92 15/1 26 ; yb92 21, 255
tchèque : jv 507 ; w92 15/1 26 ; yb92 21, 255
1992, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
néerlandais (édition révisée de 1992) :
norvégien (Écritures grecques chrétiennes) (© 1991) : yb12 148
portugais (édition révisée de 1992) :
suédois :
1993, Bible en thaï de la Société biblique de Thaïlande (© 1988) :
1993, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
cebuano (Écritures grecques chrétiennes avec les Écritures hébraïques de la Bible en cebuano de la Société biblique des Philippines) : yb98 158 ; yb95 18
danois (Bible avec notes et références) :
danois (édition révisée de 1993) :
grec (Écritures grecques chrétiennes) : yb94 109
iloko (Écritures grecques chrétiennes avec les Écritures hébraïques de la Bible en iloko de la Société biblique des Philippines) : yb98 158 ; yb95 18
tagalog (Écritures grecques chrétiennes avec les Écritures hébraïques de la Bible en tagalog de la Société biblique des Philippines) : yb03 169, 201 ; yb98 158 ; yb95 18
1994, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
afrikaans (Écritures grecques chrétiennes) :
coréen (Écritures grecques chrétiennes) : yb95 18
indonésien (Écritures grecques chrétiennes) : yb95 18
polonais (Écritures grecques chrétiennes) : w07 15/8 21 ; yb95 18 ; km 9/94 3
yoruba (Écritures grecques chrétiennes) :
zoulou (Écritures grecques chrétiennes) :
1995, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
chinois (Écritures grecques chrétiennes avec les Écritures hébraïques de la Version de l’Union) : yb96 14 ; km 11/95 3
chinois (simplifié) (Écritures grecques chrétiennes avec les Écritures hébraïques de la Version de l’Union) : km 11/95 3
finnois : yb96 14
néerlandais (édition révisée de 1995, Bible avec notes et références) :
sesotho (Écritures grecques chrétiennes) : yb97 5
xhosa (Écritures grecques chrétiennes) : yb97 5
1996, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
braille anglais (nouvelle édition) (Genèse à Psaume 106) :
français (édition révisée de 1995) (© 1995) : g97 8/12 18
français (édition révisée de 1995, avec notes et références) (© 1995) : yb97 5 ; km 2/96 3
norvégien : yb12 148 ; yb97 4-5
swahili (Écritures grecques chrétiennes) : w12 1/9 28 ; yb98 49
tswana (Écritures grecques chrétiennes) : yb98 49
1997, Bible de Makarios (russe) : g99 22/6 19 ; w97 15/12 22-27
1997, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
grec : w02 15/11 29 ; w98 1/9 32 ; yb98 19 ; km 10/97 7
polonais : w07 15/8 21 ; yb98 19 ; km 10/97 7
tsonga (Écritures grecques chrétiennes) : yb99 43
yoruba : yb99 43
1998, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
arabe (Écritures grecques chrétiennes) : km 6/00 3
braille espagnol (Écritures grecques chrétiennes) :
français (format de poche, édition révisée de 1995) (© 1995) : km 12/98 7
tsonga : yb00 10
1999, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
coréen : yb00 7
croate (Écritures grecques chrétiennes avec les Écritures hébraïques de la Bible Danicic) : yb09 214-215 ; w02 15/10 21 ; w00 1/1 14 ; yb00 7
indonésien : yb16 151 ; yb00 8
serbe (cyrillique) (Écritures grecques chrétiennes avec les Écritures hébraïques de la Bible Bakotic) : yb09 215 ; w02 15/10 21 ; yb00 7-8
serbe (latin) (Écritures grecques chrétiennes avec les Écritures hébraïques de la Bible Bakotic) : yb09 215 ; w02 15/10 21 ; yb00 7-8
shona (Écritures grecques chrétiennes) : yb01 17
tchèque (édition révisée de 1997) :
xhosa : yb01 17
2000, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
albanais (Écritures grecques chrétiennes) : yb10 193-194 ; yb01 8-9, 17
hongrois (Écritures grecques chrétiennes) : yb01 7-8, 17
roumain (Écritures grecques chrétiennes) : yb06 81, 157 ; yb01 8, 17
sesotho :
tagalog : yb03 169, 204 ; km 6/01 7
tchèque (Bible avec notes et références) : yb01 9
tswana : yb07 153
2001, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
afrikaans : yb03 25-26
cebuano (© 2000) : yb03 204
chinois : yb02 6
chinois (simplifié) : yb02 6 ; km 1/02 7
igbo (Écritures grecques chrétiennes) : yb03 25
iloko (© 2000) : yb03 204
macédonien (Écritures grecques chrétiennes) (© 2000) :
russe (Écritures grecques chrétiennes avec les Écritures hébraïques de la traduction synodale) :
2002, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
icibemba (Écritures grecques chrétiennes) : yb03 25
lingala (Écritures grecques chrétiennes) : w05 1/7 32 ; yb03 25
zoulou :
2003, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
hongrois :
malgache (Écritures grecques chrétiennes avec les Écritures hébraïques d’une traduction protestante) :
suédois (édition révisée de 2003) :
swahili : w12 1/9 28-29
2004, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
arabe :
braille italien (Bible complète) :
chinois (simplifié, édition en pinyin) :
efik (Écritures grecques chrétiennes) :
géorgien (Écritures grecques chrétiennes) (© 2003) : yb17 154 ; yb05 11
maltais (Écritures grecques chrétiennes) :
singhalais (Écritures grecques chrétiennes avec les Écritures hébraïques de la Sainte Bible en singhalais de la Société biblique britannique et étrangère [1916]) :
slovène (Écritures grecques chrétiennes avec les Écritures hébraïques de la Sainte Bible d’Antonín Chráska) :
suédois (Bible avec notes et références) (© 2003) :
turc (Écritures grecques chrétiennes) (© 2004 et 2005) :
twi (Écritures grecques chrétiennes) :
2005, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
albanais : yb10 194-196 ; w07 1/11 20 ; w05 15/10 20
bulgare (Écritures grecques chrétiennes avec les Écritures hébraïques de la traduction Slaveykov, édition révisée de 1938) :
néerlandais (édition révisée de 2004, Bible avec notes et références) (© 2004) :
sepedi (Écritures grecques chrétiennes) :
shona (© 2004) : w07 15/1 13
sranan tongo (Écritures grecques chrétiennes) :
ukrainien (Écritures grecques chrétiennes) : w07 1/11 19
2006, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
anglais (© 1984 ; réédition 2006) :
chichewa (Écritures grecques chrétiennes) :
croate :
géorgien : yb17 154-155 ; w07 1/8 18-19
macédonien :
néerlandais (édition révisée de 2006) :
ossète (Écritures grecques chrétiennes) :
polonais (© 1997 ; réédition 2006) :
roumain :
serbe (cyrillique) :
serbe (latin) :
2007, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
allemand (Bible avec notes et références) (© 1986 ; édition révisée de 2007) :
arménien (Écritures grecques chrétiennes) (© 2006) :
éwé (Écritures grecques chrétiennes) :
hiligaynon (Écritures grecques chrétiennes) :
igbo :
kinyarwanda (Écritures grecques chrétiennes) :
kirundi (Écritures grecques chrétiennes) :
polonais (© 1997 ; réédition 2007) :
portugais (brésilien) (format MP3) (© 1979-2001) :
russe : w21.05 12 ; yb09 13-14 ; yb08 237
samoan (Écritures grecques chrétiennes) : yb09 14-15, 123-124, 133
thaï (Écritures grecques chrétiennes) :
2008, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
amharique (Écritures grecques chrétiennes) :
birman (Écritures grecques chrétiennes) :
cambodgien (Écritures grecques chrétiennes) :
finnois (Bible avec notes et références) :
grec (© 1997 ; réédition 2008) :
icibemba :
kirghiz (Écritures grecques chrétiennes) : yb09 15-16
malgache : w09 15/12 31
maltais :
norvégien (Bible avec notes et références) :
sango (Écritures grecques chrétiennes) :
turc :
twi (akuapem) :
2009, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
bulgare : w11 1/6 31 ; w10 15/9 32
chitumbuka (tumbuka) (Écritures grecques chrétiennes) (© 2008) :
estonien (Écritures grecques chrétiennes) : yb11 201, 245
fidjien (Écritures grecques chrétiennes) :
goun (Écritures grecques chrétiennes) :
hindi (Écritures grecques chrétiennes) :
kannada (Écritures grecques chrétiennes) :
kiribati (gilbertin) (Écritures grecques chrétiennes) :
lingala :
luganda (Écritures grecques chrétiennes) (© 2008) :
malayalam (Écritures grecques chrétiennes) :
pangasinan (Écritures grecques chrétiennes) :
samoan :
singhalais :
slovène :
suédois (© 2003 ; réédition 2009) :
tamoul (Écritures grecques chrétiennes) :
2010, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
arménien :
azéri (cyrillique) (Écritures grecques chrétiennes) :
azéri (latin) (Écritures grecques chrétiennes) :
chichewa :
chitonga (Écritures grecques chrétiennes) :
créole d’Haïti (Écritures grecques chrétiennes) : yb11 34-35
efik :
finnois (édition révisée de 2010) :
hiri motu (Écritures grecques chrétiennes) :
kinyarwanda :
kirundi :
luvale (Écritures grecques chrétiennes) :
népalais (Écritures grecques chrétiennes) :
ossète :
ouzbek (Écritures grecques chrétiennes) :
sepedi :
tok pisin (Écritures grecques chrétiennes) :
2011, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
kazakh (Écritures grecques chrétiennes) :
kikaonde (Écritures grecques chrétiennes) :
kirghiz :
letton (Écritures grecques chrétiennes) :
lituanien (Écritures grecques chrétiennes) :
papiamento (Curaçao) (Écritures grecques chrétiennes) :
pendjabi (Écritures grecques chrétiennes) :
silozi (Écritures grecques chrétiennes) :
sranan tongo :
tongien (Écritures grecques chrétiennes) :
tuvaluan (Écritures grecques chrétiennes) : w15 15/8 5, 8
vietnamien (Écritures grecques chrétiennes) :
2012, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau :
hébreu (Écritures grecques chrétiennes) :
otètèla (Écritures grecques chrétiennes) :
pidgin salomonien (Écritures grecques chrétiennes) :
tigrinya (Écritures grecques chrétiennes) :
tshiluba (Écritures grecques chrétiennes) :
twi (asante) :
venda (Écritures grecques chrétiennes) :
2013, La Bible. Traduction du monde nouveau :
anglais (édition révisée de 2013) : w15 15/12 8-17 ; yb15 8-9, 19-22 ; yb14 4
guarani (Écritures grecques chrétiennes) : yb15 23
japonais (Matthieu, édition composée verticalement et avec sous-titres) : w15 15/2 3-4
kiluba (Écritures grecques chrétiennes) :
kongo (Écritures grecques chrétiennes) (© 2012) :
maya (Écritures grecques chrétiennes) :
swati (Écritures grecques chrétiennes) : yb15 23
tatar (Écritures grecques chrétiennes) :
waray-waray (Écritures grecques chrétiennes) :
2014, La Bible. Traduction du monde nouveau (basée sur l’édition anglaise révisée de 2013) :
amharique : yb16 30
azéri (cyrillique) :
chitonga : yb15 23
coréen (édition révisée) : yb16 30
estonien : yb15 23
éwé : yb16 30
fidjien : yb16 30
ga (Écritures grecques chrétiennes) : yb16 30
hiligaynon : yb16 30
isoko (Écritures grecques chrétiennes) : yb16 30
kazakh : yb16 30
kikaonde : yb15 23
luo (Écritures grecques chrétiennes) : yb15 23
malais (Écritures grecques chrétiennes) : yb16 30
persan (Écritures grecques chrétiennes) (© 2013) : yb15 23
tétoum (Écritures grecques chrétiennes) : yb15 23, 39-40
tzotzil (Écritures grecques chrétiennes) : yb16 30
ukrainien : yb15 23
2015, La Bible. Traduction du monde nouveau :
anglais (Bible d’étude sur jw.org [partielle]) :
chitumbuka :
créole d’Haïti : yb16 30
goun :
kikongo (Écritures grecques chrétiennes) :
kikuyu (Écritures grecques chrétiennes) : yb16 30
kiribati :
kongo : yb16 30
langue des signes argentine (Écritures grecques chrétiennes) :
luganda : yb17 44
luvale : yb16 30
ourdou (Écritures grecques chrétiennes) :
pangasinan :
portugais (brésilien) (édition révisée) : yb16 30
tatar :
thaï :
turkmène (cyrillique) (Écritures grecques chrétiennes) :
umbundu (Écritures grecques chrétiennes) :
2015, Mukeddes Kitap (ouïghour [cyrillique]) (Genèse, Exode, Écritures grecques chrétiennes) (© 2014) :
2016, La Bible. Traduction du monde nouveau :
bichlamar (Écritures grecques chrétiennes) :
bicol (Écritures grecques chrétiennes) :
catalan (Écritures grecques chrétiennes) :
créole des Seychelles (Écritures grecques chrétiennes) :
gujarati (Écritures grecques chrétiennes) :
hindi :
lunda (Écritures grecques chrétiennes) :
malayalam :
marathi (Écritures grecques chrétiennes) :
nzema (Écritures grecques chrétiennes) :
oromo (Écritures grecques chrétiennes) (© 2015) :
otètèla :
portugais (Portugal) :
quechua (Ayacucho) (Écritures grecques chrétiennes) :
quechua (Cuzco) (Écritures grecques chrétiennes) (© 2015) :
sango :
silozi (© 2015) :
tahitien (Écritures grecques chrétiennes) :
tamoul :
télougou (Écritures grecques chrétiennes) :
tigrinya (© 2015) :
wallisien (Écritures grecques chrétiennes) :
2017, La Bible. Traduction du monde nouveau :
anglais (Bible d’étude sur JW Library [partielle]) :
aymara (Écritures grecques chrétiennes) :
batak karo (Écritures grecques chrétiennes) (annonce 2017 ; © 2018) :
batak toba (Écritures grecques chrétiennes) (annonce 2017 ; © 2018) :
birman (© 2016) :
chitonga (Malawi) (Écritures grecques chrétiennes) :
dangme (Écritures grecques chrétiennes) :
ga :
grec (édition révisée) :
hongrois (édition révisée) :
indonésien (édition révisée) :
italien (édition révisée) :
javanais (Écritures grecques chrétiennes) (annonce 2017 ; © 2018) :
malais :
mongol (Écritures grecques chrétiennes) :
ndébélé (Écritures grecques chrétiennes) :
néerlandais (édition révisée) :
nias (Écritures grecques chrétiennes) (annonce 2017 ; © 2018) :
ouzbek :
quechua (Bolivie) (Écritures grecques chrétiennes) :
swahili (édition révisée) :
tadjik (Écritures grecques chrétiennes) :
tongien :
tshiluba :
tuvaluan :
vietnamien :
2018, La Bible. Traduction du monde nouveau :
baoulé (Écritures grecques chrétiennes) :
danois (édition révisée) :
drehu (Écritures grecques chrétiennes) :
finnois (édition révisée) :
français (édition révisée) :
iloko (édition révisée) :
kabye (Écritures grecques chrétiennes) :
kikamba (Écritures grecques chrétiennes) :
kikuyu :
kiluba :
lituanien :
mooré (Écritures grecques chrétiennes) :
ndébélé (Zimbabwe) (Écritures grecques chrétiennes) :
népali :
norvégien (édition révisée) :
nyaneka (Écritures grecques chrétiennes) :
polonais (édition révisée) :
ponape (Écritures grecques chrétiennes) :
sena (Écritures grecques chrétiennes) :
suédois (édition révisée) :
swahili (Congo) :
tétoum Dili :
tok pisin :
tshwa (Écritures grecques chrétiennes) :
2019, La Bible. Traduction du monde nouveau :
afrikaans (édition révisée) :
albanais (édition révisée) :
allemand (édition révisée) (© 2018) :
anglais (Bible d’étude, Matthieu-Actes) :
bassa du Cameroun (Écritures grecques chrétiennes) :
cebuano (édition révisée) :
chinois mandarin (simplifié) (édition révisée) :
chinois mandarin (simplifié, édition pinyin sur la BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower) (édition révisée) :
chinois mandarin (traditionnel) (édition révisée) :
espagnol (édition révisée) :
guarani :
islandais (Écritures grecques chrétiennes) :
isoko (© 2018) :
japonais (édition révisée) :
kikongo :
kwanyama (Écritures grecques chrétiennes) :
lao (Écritures grecques chrétiennes) :
luo :
marshall (Écritures grecques chrétiennes) :
maya :
nzema :
ouzbek (latin) (© 2018) :
shona (édition révisée) :
slovaque (édition révisée) :
tagalog (édition révisée) :
tchèque (édition révisée) :
télougou :
tiv (Écritures grecques chrétiennes) :
turkmène (latin) :
tzotzil :
venda :
waray-waray :
xhosa (édition révisée) : w20.05 25
yoruba (édition révisée) (© 2018) :
zapotèque de l’Isthme (Écritures grecques chrétiennes) :
2020, La Bible. Traduction du monde nouveau :
batak karo :
batak toba :
bengali (Écritures grecques chrétiennes) :
bichlamar :
changana du Mozambique (Écritures grecques chrétiennes) :
chitonga du Malawi :
créole du Bélize (Écritures grecques chrétiennes) :
croate (édition révisée) :
géorgien (édition révisée) :
gitonga (Matthieu) :
gujarati :
hébreu (Écritures hébraïques) (© 2019) :
hiri motou :
javanais :
kannada :
karen sgaw (Écritures grecques chrétiennes) :
krio (Écritures grecques chrétiennes) (© 2019) :
langue des signes américaine (© 2006-2020) : hdu article 22
letton :
makua (Écritures grecques chrétiennes) :
marathi :
nias :
oromo :
pendjabi :
ronga (Matthieu) :
roumain (édition révisée) (© 2019) :
serbe (cyrillique) (édition révisée) (© 2019) :
serbe (latin) (édition révisée) (© 2019) :
swati :
totonaque (Écritures grecques chrétiennes) :
tsonga (édition révisée) :
zoulou (édition révisée) :
2021, La Bible. Traduction du monde nouveau :
alur (Écritures grecques chrétiennes) :
aymara :
bikol :
cambodgien :
chol (Écritures grecques chrétiennes) :
chuabo (Matthieu) :
groenlandais (Écritures grecques chrétiennes) :
hmong blanc (Matthieu) :
igbo (édition révisée) :
kimbundu (Écritures grecques chrétiennes) :
kissi (Écritures grecques chrétiennes) (© 2020) :
kwangali (Écritures grecques chrétiennes) (© 2020) :
lunda :
malgache (édition révisée) :
mambwe-lungu (Écritures grecques chrétiennes) :
mixtèque du Guerrero (Écritures grecques chrétiennes) :
ndau (Écritures grecques chrétiennes) :
nyungwe (Écritures grecques chrétiennes) :
quechua de Bolivie :
sepulana (Écritures grecques chrétiennes) :
slovène (édition révisée) :
soundanais (Écritures grecques chrétiennes) :
tadjik :
tahitien :
tamoul (latin) :
tojolabal (Écritures grecques chrétiennes) :
tswana (édition révisée) :
twi akuapem (édition révisée) :
umbundu (© 2020) :
2022, La Bible. Traduction du monde nouveau :
anglais (Bible d’étude sur jw.org et JW Library) :
baoulé :
bassa du Cameroun :
boulou (Écritures grecques chrétiennes) :
capverdien (Matthieu) :
catalan :
chitonga du Zimbabwe (Écritures grecques chrétiennes) :
créole de Maurice (Écritures grecques chrétiennes) :
fon (Matthieu) :
gallois (Écritures grecques chrétiennes) :
hébreu :
iban (Écritures grecques chrétiennes) :
ibinda (Matthieu et Actes) :
karen sgaw :
kipende (Écritures grecques chrétiennes) :
konkani (latin) (Matthieu) :
langue des signes brésilienne :
langue des signes polonaise (Écritures grecques chrétiennes) :
lomwe (Écritures grecques chrétiennes) :
manyawa (Matthieu) :
mapudungun (Écritures grecques chrétiennes) :
mbunda (Écritures grecques chrétiennes) :
nahuatl du nord de Puebla (Écritures grecques chrétiennes) :
ndébélé :
ndébélé du Zimbabwe :
pendjabi (shahmukhi) (Matthieu) :
quechua dʼAncash :
quechua dʼAyacucho :
quechua de Cuzco :
quichua de Chimborazo (Écritures grecques chrétiennes) :
quichua dʼImbabura (Écritures grecques chrétiennes) :
samoan (édition révisée) :
sena :
sesotho dʼAfrique du Sud :
sesotho du Lesotho (édition révisée) :
tchokwé (Matthieu et Actes) :
tewe (Matthieu) :
tlapanèque (Écritures grecques chrétiennes) :
twi asanté (édition révisée) :
tzeltal (Écritures grecques chrétiennes) :
wayuunaiki (Matthieu) :
yao (Écritures grecques chrétiennes) :
Brochures
1914, Le Photo-Drame de la Création (quatre parties) (angl. ; parution en fr. en 1915 de la brochure « Photo-Drame ») :
Notre Temple (angl.) :
1917, La moisson est passée au crible (parties 1 et 2) (angl.) :
1919, Le messager de Laodicée (angl.) :
1920, L’ABC de l’Âge d’Or (angl.) : jv 245
1925-1926, Stations de radio de la Société Watchtower, WORD et WBBR (angl.) :
1934, Lettre de l’Association de la Tribune du peuple à l’honorable Commission fédérale des télécommunications, service de la radiodiffusion (angl.) :
Réponse à l’honorable Commission fédérale des télécommunications, service de la radiodiffusion (angl.) :
1936, Le christianisme n’est pas libre aux États-Unis d’Amérique (angl.) :
1937, Le christianisme n’est pas libre à Lagrange (Géorgie) (angl.) :
1939, Conseils pour les procès (angl.) : jv 691-692
1956, Manuel de renseignements pour le service théocratique d’information (angl.) :
1966, Cours pour l’École du ministère du Royaume. Programme et Notes :
Les Témoins de Jéhovah (angl.) :
1969, Assemblée internationale « Paix sur la terre » :
1977, La transfusion sanguine : pourquoi les Témoins de Jéhovah refusent-ils cette thérapeutique ? (angl. ; 1978 en fr., dépliant de 4 pages au format revue) :
« Prenez garde à vous-mêmes et à tout le troupeau » (première brochure) : jv 232
1978, Les Témoins de Jéhovah du XXe siècle :
1979, Les Témoins de Jéhovah du XXe siècle (édition révisée) :
« Prenez garde à vous-mêmes et à tout le troupeau » (deuxième brochure) :
1981, « Prenez garde à vous-mêmes et à tout le troupeau » (troisième brochure) :
1982, Habitons ensemble dans une étroite union (édition révisée) :
Vivez éternellement heureux sur la terre ! : w97 15/1 26-27 ; yb97 5 ; jv 112, 574, 594 ; w92 15/6 26 ; yb92 189
1983, Appliquez-vous à la lecture et à l’écriture :
L’école et les Témoins de Jéhovah :
1984, Centenaire de la Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania (angl.) :
Le nom divin qui demeure à jamais : jv 124
1985, Le gouvernement qui établira le Paradis : w86 15/1 31
1986, Les Témoins de Jéhovah, unis pour faire la volonté de Dieu sur toute la terre :
« Voici, je fais toutes choses nouvelles » :
1988, Appliquez-vous à la lecture et à l’écriture (édition révisée) :
1989, Doit-on croire à la Trinité ? : jv 126 ; w90 15/1 26-27, 31 ; km 10/89 7
Habitons ensemble dans une étroite union (édition révisée) :
Les Témoins de Jéhovah du XXe siècle (édition révisée) :
1990, Comment le sang peut-il vous sauver la vie ? : jv 184 ; w91 15/1 29 ; km 2/91 3-6 ; km 9/90 1
Nos problèmes : qui nous aidera à les résoudre ? (angl. ; 1991 en fr.) (pour les hindous) : km 10/91 7
1991, Les esprits des morts : Peuvent-ils vous aider ou vous nuire ? Existent-ils vraiment ? :
1992, Connaîtrons-nous un jour un monde sans guerre ? (pour les Juifs) : km 1/93 7
Dieu se soucie-t-il vraiment de nous ? : w93 15/1 18 ; g92 22/12 26
1993, Le gouvernement qui établira le Paradis (édition révisée) (angl.) :
Les Témoins de Jéhovah en Grèce (éditions grand et petit format) (angl., gr.) : w96 15/4 8-10 ; yb96 18-19
Les Témoins de Jéhovah en Hongrie (hongr.) : yb96 18-19
Les Témoins de Jéhovah en République tchèque (tchèque) : yb96 18-19
Pourquoi adorer Dieu en amour et en vérité ? (pour les hindous) : km 2/94 7 ; km 12/93 7
Quel est le but de la vie ? Comment le découvrir ? : w94 15/1 28 ; g93 22/12 12
1994, Appliquez-vous à la lecture et à l’écriture (arabe) (© 1993) : km 9/94 3
Différentes façons de faire des offrandes pour soutenir les intérêts du Royaume dans le monde (angl.) :
Mémoire de Témoins : 1933-1945 :
Quand la mort frappe un être aimé... : w95 15/1 26-27
1995, La paix et le bonheur durables : comment les trouver (chinois) (pour les bouddhistes) : yb96 18 ; km 2/96 7
Les Témoins de Jéhovah, vos voisins : qui sont-ils ? (allemand) : yb99 142-143 ; yb96 19
Les Témoins de Jéhovah en Autriche (allemand ; © 1994) : yb96 18-19
Les Témoins de Jéhovah en Bulgarie (bulg.) : yb96 18-19
Les Témoins de Jéhovah en Russie (deux formats) (russe) :
Les Témoins de Jéhovah et l’instruction : w96 15/1 6 ; w96 1/2 13 ; yb96 18
Lire et écrire (Nigéria) :
« Toute Écriture », authentique et bénéfique (polonais) :
1996, Ce que Dieu attend de nous : g00 22/12 5 ; w99 15/11 11 ; w97 15/1 5, 16-17, 27-28 ; yb97 5 ; km 12/96 2
Habitons ensemble dans une étroite union (édition révisée) : w97 1/8 9
La paix et le bonheur durables : comment les trouver (angl.) (pour les bouddhistes) :
Les Témoins de Jéhovah, vos voisins : qui sont-ils ? (allemand) :
Les Témoins de Jéhovah en Hongrie (édition révisée) (hongr.) :
1997, Une mission en Afrique (fr. ; angl.) : yb98 45
Un livre pour tous : w98 15/1 25 ; yb98 19 ; km 11/98 6 ; km 9/97 1 ; km 10/97 7
1998, Appliquez-vous à la lecture et à l’écriture (angl. ; © 1997) : g01 22/7 6 ; km 12/98 7
Que devient-on quand on meurt ? : w99 15/1 6 ; km 10/98 1
1999, La direction venant de Dieu : le chemin qui mène au Paradis (angl. ; 2000 en fr., © 1999) (pour les musulmans) : km 5/00 7
2000, Assemblées chrétiennes des Témoins de Jéhovah :
Comment soutenir l’œuvre mondiale du Royaume (angl.) :
Les Témoins de Jéhovah : Qui sont-ils ? Quelles sont leurs croyances ? : km 1/01 3
Présentation et sommaire de l’audit financier des associations des chrétiens Témoins de Jéhovah de France :
Quand la mort frappe un être aimé... (édition révisée) (angl.) :
Vous pouvez être l’ami de Dieu ! : w01 15/1 24-25 ; km 10/00 1, 7
2001, Dieu se soucie-t-il vraiment de nous ? (édition révisée) :
Une vie pleinement satisfaisante : comment ? : w02 15/1 28 ; km 10/01 7
2002, La route qui mène à la vie éternelle : L’avez-vous trouvée ? :
Les Témoins de Jéhovah et l’instruction (édition révisée) :
2003, « Voyez le bon pays » : w04 15/1 22, 25 ; w04 15/10 14 ; yb04 8-9
2004, Comment soutenir l’œuvre mondiale du Royaume (édition révisée) (angl.) :
Examinons les Écritures chaque jour (édition à gros caractères) :
Habitons ensemble dans une étroite union (édition révisée) :
Veillez ! :
2005, Les esprits des morts : Peuvent-ils vous aider ou vous nuire ? Existent-ils vraiment ? (nouvelles illustrations) :
Quand la mort frappe un être aimé... (nouvelle couverture) :
2008, Les Témoins de Jéhovah en Russie (édition révisée) (russe, anglais) :
2009, La Bible : quel est son message ? :
La paix et le bonheur durables : comment les trouver (angl., édition révisée ; 2010 en fr.) :
2010, Cinq questions à se poser sur l’origine de la vie :
Comment soutenir l’œuvre mondiale du Royaume (édition révisée) (angl.) :
La vie a-t-elle été créée ? :
La voie qui mène à la paix et au bonheur (pour les bouddhistes) :
La vraie foi : le chemin qui mène au bonheur (pour les musulmans) :
2011, Écoutez Dieu :
Écoutez Dieu, vous vivrez pour toujours :
2012, De bonnes nouvelles de la part de Dieu ! :
Qui fait la volonté de Jéhovah ? :
2013, Comment trouver le vrai bonheur ? (pour les Juifs) :
Jehovah’s Witnesses and Disaster Relief [Les Témoins de Jéhovah et les secours aux sinistrés] :
Mes comptines bibliques : kr 116
2014, Le secret des familles heureuses :
Nos petites leçons bibliques :
Qui fait la volonté de Jéhovah ? (édition révisée) :
2015, Reviens à Jéhovah : w20.06 28
2016, Réponses à 10 questions que se posent les jeunes :
2018, Applique-toi à la lecture et à l’enseignement : th 3
2019, Les Témoins de Jéhovah et l’instruction (édition révisée) (© 2015 ; réédition 2019 [angl.]) :
2020, Vivez pour toujours ! (cours biblique interactif, premières leçons) :
2022, Sagesse des Évangiles :
Index
1900, Index 1895-1899 de la Société Watch Tower (angl.) :
1919, Index des citations bibliques pour les livres du pasteur Russell (danois) :
1922, Index pour les réimpressions 1879-1919 de « La Tour de Garde » (angl.) :
1961, Publications de la Société Watch Tower. Index 1930-1960 (angl.) : jv 107 ; w90 15/12 29
1966, Publications de la Société Watch Tower. Index 1961-1965 (angl.) :
1971, Publications de la Société Watch Tower. Index 1966-1970 (angl.) :
1976, Publications de la Société Watch Tower. Index 1971-1975 (angl. ; 1981 en fr.) :
1981, Publications de la Société Watch Tower. Index 1976-1980 (angl. ; 1982 en fr.) :
1986, Publications de la Société Watch Tower. Index 1930-1985 (angl.) : w90 15/12 26-27 ; km 1/87 3 ; km 8/87 3
1987, Publications de la Société Watch Tower. Index 1981-1985 : km 8/87 3
1990, Publications de la Société Watch Tower. Index 1930-1985 (édition révisée) (angl.) :
1992, Publications de la Société Watch Tower. Index 1986-1990 (angl. ; 1993 en fr.) : km 3/93 5 ; km 12/93 7
1994, Publications de la Société Watch Tower. Index 1930-1985 (édition révisée) (angl.) :
1996, Publications de la Société Watch Tower. Index 1986-1995 (angl. ; 1997 en fr.) : km 11/99 7 ; km 2/97 7
2001, Publications de la Société Watch Tower. Index 1986-2000 (angl. ; 2002 en fr.) :
2006, Publications Watch Tower. Index 2001-2005 :
2011, Index 2001-2010 des publications des Témoins de Jéhovah :
2016, Index 2001-2015 des publications des Témoins de Jéhovah :
Instructions d’organisation
vers 1919, Méthode d’organisation (angl. ; parution en fr. d’un article intitulé « Méthode d’organisation » dans w22 12–w23 1) : w16.05 29 ; jv 212, 232
1928, Méthode d’organisation (édition révisée) (angl.) :
1929, Caractéristiques importantes de l’organisation pour le service (Bulletin, septembre 1929) (angl.) :
1930, Les aspects importants de l’organisation de l’ecclésia pour le service (Bulletin, octobre 1930) (angl.) : jv 232
1931, Résumé des méthodes d’organisation pour les groupes (Bulletin, octobre 1931) (angl.) :
1932, Résumé des méthodes d’organisation pour les groupes (Bulletin, novembre 1932) (angl.) :
1934, Instructions générales (angl.) :
1935, Instructions d’organisation (L’Instructeur, octobre 1935) (angl.) :
1938, Instructions d’organisation (angl.) : jv 219, 232
1940, Instructions d’organisation (modifications) (angl.) :
1941, Instructions d’organisation (modifications, janvier 1941) (angl.) :
Instructions d’organisation confidentielles (Informateur, novembre 1941) (angl.) :
1942, Instructions d’organisation (angl.) : jv 232
1945, Aide théocratique pour les proclamateurs du Royaume (angl. ; jamais paru en fr. sous forme de livre, mais dans g48 8/1–g51 8/9) (préface du livre parue en fr. sous forme de brochure) :
Instructions sur l’organisation de l’œuvre pour le proclamateur du Royaume : jv 232
1946, Modifications apportées aux Instructions sur l’organisation de l’œuvre :
1949, Conseils aux Témoins de Jéhovah sur l’organisation théocratique : jv 232
1955, Pour rester unis dans la prédication : jv 232
Qualifiés pour le ministère (angl. ; 1962 en fr.) :
1956, Manuel de renseignements pour le service théocratique d’information (angl.) :
1960, Cours pour l’École du ministère du Royaume : jv 232
Prêchons et enseignons dans l’union et la paix : jv 232
1966, Cours pour l’École du ministère du Royaume. Programme et notes :
1967, Qualifiés pour le ministère (édition révisée) (angl.) :
« Ta parole est une lampe pour mon pied » (angl. ; 1968 en fr.) : jv 232
1972, Manuel pour l’École du ministère du Royaume (édition révisée) (angl. ; 1974 en fr.) : jv 232, 294
Une organisation pour prêcher le Royaume et faire des disciples : jv 232
1977, « Prenez garde à vous-mêmes et à tout le troupeau » (première brochure) : jv 232
1979, « Prenez garde à vous-mêmes et à tout le troupeau » (deuxième brochure) :
1981, « Prenez garde à vous-mêmes et à tout le troupeau » (troisième brochure) :
1983, Organisés pour bien remplir notre ministère : jv 232
1989, Organisés pour bien remplir notre ministère (édition révisée) :
1991, « Prenez garde à vous-mêmes et à tout le troupeau » (livre) : jv 232
2005, Organisés pour faire la volonté de Jéhovah :
2015, Organisés pour faire la volonté de Jéhovah (édition révisée) :
2019, Organisés pour faire la volonté de Jéhovah (édition révisée) :
Instructions pour la prédication
1896, Suggestions pour les colporteurs (angl.) : jv 246
1914, Suggestions pour les nouveaux colporteurs (angl.) :
1918, Suggestions de colporteurs (angl.) :
1919, À qui l’œuvre est-elle confiée ? (angl.) : w20.10 21
Bulletin (angl.) : kr 24 ; jv 246-247
1925, Bulletin (fr., 1er numéro en septembre) (dès septembre 1923 des extraits du « Bulletin » sont parus dans « La Tour de Garde ») :
1928, Bulletin spécial pour les colporteurs (angl.) :
Bulletin spécial pour les colporteurs. Édition d’hiver (angl.) :
1929, Bulletin (grand format) (angl.) :
Bulletin. L’évangile du Royaume doit être prêché (angl.) :
Suggestions pour les ouvriers. Bulletin spécial (angl.) :
1930, Bulletin du périodique « La Tour de Garde » (changement de titre) (angl.) :
1931, Bulletin (édition devient mensuelle en fr.) :
Bulletin pour les Témoins de Jéhovah (changement de titre) (angl.) :
1932, Donner le témoignage (angl.) :
1933, Instructions pour les conducteurs d’automobiles (angl.) :
Plan pour les réunions à l’aide d’enregistrements (angl.) :
Votre activité à l’aide des phonographes (angl.) :
1934, Bulletin. Comment construire une caravane (angl.) :
1935, L’Instructeur : jv 247
1936, Informateur (angl. ; 1937, fr.) : jv 247
1945, Campagne de Conférences publiques (première campagne en fr. en 1948) :
1946, Campagne de Conférences publiques (première campagne en fr. en 1948) :
1956, Notre ministère du Royaume :
1976, Le service du Royaume :
1982, Le ministère du Royaume : jv 247 ; km 2/87 8
1991, Le ministère du Royaume (changement de présentation) : km 9/91 2
2016, Cahier pour la réunion Vie chrétienne et ministère : od 63-64
Références pour le Cahier Vie et ministère :
2017, Références pour le Cahier Vie et ministère (changement de présentation) :
Livres
1886, Le Plan des Âges (volume 1 de L’Aurore du Millénium) (paru aussi dans w1886-E 1/11–w1887-E 1/1) (angl. ; dans la série « L’Aurore du Millénium », parution en fr. en 1903 sous le titre « Le Plan des Âges » ; dans la série « Études des Écritures », parution en fr. en 1916 sous le titre « Le Plan des Âges » et en 1919 sous le titre « Le divin Plan des Âges ») : kr 28 ; jv 53, 122
1888, Le temps est proche (volume 2 de L’Aurore du Millénium) (paru aussi dans w1889-E 1/4–1/5) (angl., © 1889 ; dans la série « L’Aurore du Millénium », parution en fr. en 1903 sous le titre « Le temps est proche » ; dans la série « Études des Écritures », parution en fr. en 1916 sous le titre « Le temps est proche ») : jv 53
1890, Poèmes et hymnes de l’Aurore (du Millénium) (angl.) :
1891, Que ton règne vienne (volume 3 de L’Aurore du Millénium) (paru aussi dans w1891-E 1/6) (angl. ; parution en fr. dans la série « Études des Écritures » en 1917 sous le titre « Que ton règne vienne ») : jv 53
1896-1899, Nouvelle concordance complète des Saintes Écritures. D’après Cruden (angl.) :
1897, Le jour de la vengeance (volume 4 de L’Aurore du Millénium) (paru aussi dans w1897-E 1/10–15/11) (angl. ; parution en fr. dans la série « Études des Écritures » en 1918 sous le titre « La Bataille d’Harmaguédon ») : jv 53, 140
1898-1909, Concordance de Cruden (Concordance complète de l’Ancien et du Nouveau Testament : Ou Dictionnaire et index alphabétique de la Bible) (angl.) :
1899, La Réconciliation de Dieu avec l’homme (volume 5 de L’Aurore du Millénium) (paru aussi dans w1899-E 1/9–15/10) (angl. ; parution en fr. dans la série « Études des Écritures » en 1916 sous le titre « La Réconciliation de Dieu avec l’homme ») : jv 53
1902, Le (divin) Plan des Âges (volume 1 de L’Aurore du Millénium) (changement dans le titre de couverture) (angl.) :
1904, Études des Écritures (volumes 1-6) (parallèlement à « L’Aurore du Millénium » [volumes 1 à 6]) (angl.) : jv 53
La Nouvelle Création (volume 6 de L’Aurore du Millénium) (angl. ; paru en fr. dans la série « Études des Écritures » en 1916 sous le titre « La Nouvelle Création ») : jv 53, 186-187, 207-208
1905, La Manne céleste quotidienne pour la maison de la foi (angl. ; 1907 en fr.) :
1907, La Manne céleste quotidienne pour la maison de la foi (Manne céleste quotidienne et registre des anniversaires de naissance) (angl.) :
Le divin Plan des Âges (volume 1 des Études des Écritures) (ajout d’un examen critique des espérances millénaristes) (angl.) :
1908, Le divin Plan des Âges (volume 1 des Études des Écritures) (avec « Les Figures du Tabernacle ») (angl.) :
1909, Manuel des instructeurs bibliques de Bérée (Manuel des étudiants bibliques de Bérée) (angl.) :
1912, La Bataille d’Harmaguédon (volume 4 des Études des Écritures) (auparavant « Le jour de la vengeance » ; puis avec un sermon sur Har-Maguédôn) (angl.) :
Poèmes de l’Aurore (révision des « Poèmes et hymnes de l’Aurore ») (angl.) :
1913, Le (divin) Plan des Âges : comme le montre la grande pyramide (volume 1 des Études des Écritures ; ajout du chapitre sur la pyramide) (angl.) :
1914, (Scénario du) Photo-Drame de la Création (trois volumes, parties 1-3) (pour Eurêka-Drame) (angl.) :
Scénario du Photo-Drame de la Création (un volume) (angl. ; 1920 en fr., © 1916, 1919) : jv 56
1915, Études des Écritures (volumes 1-4) (avec questions béréennes) (angl.) :
La Réconciliation de Dieu avec l’homme (volume 5 des Études des Écritures) (avec « Les Figures du Tabernacle ») (angl.) :
Poèmes de l’Aurore (ajout de poèmes et d’index) (angl.) :
1917, Études des Écritures (volumes 1-6) (ajout d’une préface de l’auteur) (angl.) :
La Manne céleste quotidienne pour la maison de la foi (édition de poche) (angl.) :
Le mystère de Dieu accompli (volume 7 des Études des Écritures) (angl. ; parution en fr. en 1918 de la 1re partie sous le titre « Le mystère de Dieu accompli », et en 1920 de l’ouvrage entier sous le titre « Le mystère accompli ») : w18.10 3-4 ; yb17 176 ; re 8, 168 ; w95 15/5 21 ; jv 67, 69, 88, 148, 211, 423-424, 577, 647-652 ; w87 1/5 26-27
Sermons du pasteur Russell (angl.) : jv 88
1918, La Révélation de Jésus Christ, selon le Sinaïticus (angl.) :
1920, réimpressions de « La Tour de Garde » (1879-1915) (volumes 1-6) (angl.) : w90 15/12 28
1921, La Harpe de Dieu (angl. ; 1923 en fr.) : w21.10 30 ; w93 1/11 10 ; jv 88, 560, 571-573 ; w87 1/1 25
1922, réimpressions de « La Tour de Garde » (1916-1919) (volume 7, avec des index) (angl.) : w90 15/12 28
1923, Études des Écritures (volumes 1-7) (édition de poche avec des sujets supplémentaires) (angl.) :
Études des Écritures (volumes 1-7) (sans les questions béréennes) (angl.) :
Le divin Plan des Âges (volume 1 des Études des Écritures) (édition de poche avec une biographie de Russell) (angl.) :
1924, Le chemin du paradis (angl.) : jv 88, 245 ; yb87 139-140
1925, Consolation pour les Juifs (angl.) : jv 88, 141
1926, Délivrance (angl. ; 1928 en fr.) : re 147-148 ; dp 304 ; w93 1/11 12 ; jv 88, 140 ; w88 1/4 23
1927, Annuaire de l’Association internationale des Étudiants de la Bible (angl. ; © 1926) : jv 88
Création (angl. ; 1930 en fr.) : jv 88
1928, Gouvernement (angl. ; 1933 en fr.) : re 172 ; jv 88 ; w88 1/3 11
Réconciliation (angl. ; 1932 en fr.) : jv 88
1929, Prophétie (angl. ; 1934 en fr.) : jv 88, 124
Vie (angl. ; 1932 en fr.) : re 118 ; jv 88
1930, Lumière (volume 1) (angl. ; 1935 en fr.) : re 8 ; jv 88, 148
Lumière (volume 2) (angl. ; 1935 en fr.) : re 8 ; jv 148 ; yb87 162
1931, Justification (volume 1) (angl. ; 1936 en fr.) : re 120 ; jv 88, 164-165
1932, Justification (volume 2) (angl. ; 1936 en fr.) : w95 15/5 19-20 ; jv 141
Justification (volume 3) (angl.) : re 120
Sauvegarde (angl.) : jv 88
1933, Préparation (angl. ; 1938 en fr.) : jv 88
1934, Annuaire des Témoins de Jéhovah (changement de nom pour l’édition en angl.) (© 1933) (1re parution en fr. en 1937) :
Jéhovah (angl. ; 1937 en fr.) : jv 88, 124
1936, Richesses : w95 15/5 20 ; jv 84, 88, 571, 573 ; w86 1/7 11
1937, Ennemis (angl. ; 1939 en fr.) : jv 84, 88
1939, Salut (angl. ; 1940 en fr.) : jv 88
1940, Annuaire des Témoins de Jéhovah (changement de nom pour l’édition en angl.) (© 1939) (suspension de la parution en fr.) :
Religion (angl.) : jv 88
1941, Enfants (angl. ; 1942 en fr.) : w10 15/9 4 ; w01 15/7 8 ; jv 86, 88 ; yb87 165
1942, Le monde nouveau (angl.) :
The New World Concordance to the Bible (Australie) :
1943, « La vérité vous affranchira » (angl. ; 1947 en fr.) : jv 107, 133
1944, « Le Royaume s’est approché » (angl. ; 1950 en fr.) : jv 133
1945, Aide théocratique pour les proclamateurs du Royaume (angl. ; jamais paru en fr. sous forme de livre, mais dans g48 8/1–g51 8/9) (préface du livre parue en fr. sous forme de brochure) : jv 107
Concordance biblique (danois) :
1946, Concordance de la Sainte Bible (d’après la Moderna Version) (esp.) :
« Équipé pour toute bonne œuvre » (angl. ; 1951 en fr.) : jv 97, 107
« Que Dieu soit reconnu pour vrai ! » (angl. ; 1948 en fr.) : w97 15/1 25-26 ; jv 97-98, 107, 571, 574 ; yb90 202-203
1950, C’est ici la vie éternelle ! (angl. ; 1953 en fr.) :
1951, La religion a-t-elle servi l’humanité ? (angl. ; 1955 en fr.) :
1952, Concordance théocratique (all.) :
« Que Dieu soit reconnu pour vrai » (édition révisée) (angl. ; 1954 en fr.) : jv 97
1953, Concordance théocratique (fr.) :
« De nouveaux cieux et une nouvelle terre » (angl. ; 1957 en fr.) :
« Éprouvez toutes choses » (angl. ; 1re édition jamais parue en fr.) : jv 100
1955, Qualifiés pour le ministère (angl. ; 1962 en fr.) :
Vous pouvez survivre à Harmaguédon et entrer dans le monde nouveau de Dieu (angl. ; 1962 en fr.) :
1957, « Éprouvez toutes choses » (édition révisée) (angl. ; 1960 en fr.) :
1958, Du paradis perdu au paradis reconquis (angl. ; 1961 en fr.) : jv 101-102, 107
« Que ta volonté soit faite sur la terre » (angl. ; 1965 en fr.) : w93 1/11 13 ; jv 102
1959, Les témoins de Jéhovah dans les desseins divins (angl. ; 1971 en fr.) : jv 107
1960, Cours pour l’École du ministère du Royaume : jv 232
1961, « Que ton nom soit sanctifié » (angl. ; 1964 en fr.) : jv 124
1963, « Babylone la Grande est tombée ! » Le Royaume de Dieu a commencé son règne ! (angl. ; 1969 en fr.) : re 8
« Toute Écriture est inspirée de Dieu et utile » (angl. ; 1967 en fr.) : jv 103, 107
1965, « Assurez-vous de toutes choses ; restez attachés à ce qui est excellent » (angl. ; 1969 en fr.) : jv 107
Choses dans lesquelles il est impossible à Dieu de mentir : jv 126
1966, La vie éternelle dans la liberté des fils de Dieu (angl. ; 1969 en fr.) : jv 104
1967, L’homme est-il le produit de l’évolution ou de la création ? (angl. ; 1969 en fr.) : jv 107
Qualifiés pour le ministère (édition révisée) (angl.) : jv 107
« Ta parole est une lampe pour mon pied » (angl. ; 1968 en fr.) : jv 232, 479
1968, La vérité qui conduit à la vie éternelle : g00 22/12 5 ; w97 15/1 25-26 ; jv 104-105, 107, 571, 574, 594 ; g88 8/2 11
1969, « Alors sera consommé le mystère de Dieu » (angl. ; 1972 en fr.) : re 8
Auxiliaire pour une meilleure intelligence de la Bible (angl. ; A–Exode) :
La Bible est-elle vraiment la Parole de Dieu ? : jv 122
1971, Annuaire des Témoins de Jéhovah (paraît de nouveau en fr.) :
Auxiliaire pour une meilleure intelligence de la Bible (en 1 volume) (angl. ; 1992 en fr.) (avant 1992, parution en fr. de 7 volumes : A-Be, 1981 ; Be-Do, 1982 ; Dr-Ha, 1983 ; Ha-Jo, 1984 ; Jo-Ni, 1985 ; Ni-Ri, 1986 ; Ri-Zo, 1987) : jv 107
Écoutez le grand Enseignant (angl. ; 1972 en fr.) :
« Les nations sauront que je suis Jéhovah. » Comment ? (angl. ; 1974 en fr.) : rr 2 ; jv 124
Manuel pour l’École du ministère théocratique : jv 107
1972, Le paradis rétabli parmi les hommes grâce à la Théocratie ! (angl. ; 1977 en fr.) :
Manuel pour l’École du ministère du Royaume (édition révisée) (angl. ; 1974 en fr.) : jv 232, 294
Une organisation pour prêcher le Royaume et faire des disciples : jv 232
1973, Concordance complète des Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (angl. ; 1997 en fr.) : jv 107
La paix et la sécurité véritables : d’où viendront-elles ? : jv 107
Le Royaume millénaire de Dieu s’est approché (angl. ; 1975 en fr.) :
1974, Succès du « dessein éternel » de Dieu pour le bien de l’homme (angl. ; 1977 en fr.) :
Tout finit-il avec cette vie ? (angl. ; 1976 en fr.) :
1975, Fin prochaine de la détresse mondiale (angl. ; 1979 en fr.) :
1976, L’esprit saint : force d’impulsion de l’ordre nouveau promis ! (angl. ; 1978 en fr.) :
Une bonne nouvelle qui vous rendra heureux (angl. ; 1978 en fr.) :
Votre jeunesse : comment en tirer le meilleur parti (angl. ; 1977 en fr.) : jv 110, 175
1977, Brillez comme des foyers de lumière dans le monde (angl. ; 1978 en fr.) : yb87 247
La vie a bien un but (angl. ; 1978, fr.) :
Le futur gouvernement universel : le Royaume de Dieu (angl. ; 1979 en fr.) :
1978, Comment s’assurer une vie de famille heureuse (angl. ; 1979 en fr.) : jv 110
Recueil d’histoires bibliques (angl. ; 1980 en fr.) : g00 22/12 5 ; jv 110 ; km 12/86 1
1979, Commentaire sur la lettre de Jacques (angl. ; 1980 en fr.) :
Comment choisir le meilleur mode de vie (angl. ; 1980 en fr.) :
1980, Le bonheur : comment le trouver ? (angl. ; 1981 en fr.) :
1981, La vérité qui conduit à la vie éternelle (édition révisée) (angl. ; jamais parue en fr.) :
« Que ton royaume vienne ! » : jv 111
1982, Vous pouvez vivre éternellement sur une terre qui deviendra un paradis :
1983, Organisés pour bien remplir notre ministère : jv 232
« Toute Écriture est inspirée de Dieu et utile » (édition révisée) (angl.) :
Unis dans le culte du seul vrai Dieu :
1984, Comment assurer votre survie et hériter d’une nouvelle terre :
1985, Comment raisonner à partir des Écritures (angl. ; 1986 en fr.) : w86 15/1 27-28 ; w86 1/3 31
La vie : comment est-elle apparue ? Évolution ou création ? : g95 8/8 9 ; jv 112 ; w86 15/1 29, 31
Vous pouvez vivre éternellement sur une terre qui deviendra un paradis (petit format) :
1986, Annuaire des Témoins de Jéhovah (sans les textes du jour) :
La paix et la sécurité véritables : comment est-ce possible ? : km 2/86 3
La vie : comment est-elle apparue ? Évolution ou création ? (petit format) : km 10/86 8
Sécurité universelle sous le Règne du « Prince de paix » : yb87 254-255 ; g86 22/12 26 ; km 11/86 4
1988, Étude perspicace des Écritures (angl. ; 1997 en fr.) : jv 111-112 ; w89 15/1 26, 28 ; w89 15/3 10-11 ; km 10/88 2, 7
La Révélation. Le grand dénouement est proche ! : re 8-9 ; jv 111-112, 148 ; w89 15/1 26, 29 ; w89 15/4 18 ; km 10/88 7
1989, Brillez comme des foyers de lumière dans le monde (édition révisée) : w92 15/6 27
Comment raisonner à partir des Écritures (édition révisée) : km 4/91 7
La Bible : Parole de Dieu ou des hommes ? : jv 112, 122 ; w90 15/1 27, 29 ; w90 1/4 10 ; km 10/89 8
Les jeunes s’interrogent. Réponses pratiques : jv 110, 175 ; w90 15/1 30 ; g90 8/9 9-14 ; km 10/89 7-8
Organisés pour bien remplir notre ministère (édition révisée) :
Vous pouvez vivre éternellement sur une terre qui deviendra un paradis (édition révisée) :
1990, L’humanité à la recherche de Dieu : jv 112 ; w91 15/1 29 ; w91 1/4 16-19 ; g91 8/7 11 ; km 9/90 1-2
« Toute Écriture est inspirée de Dieu et utile » (édition révisée) (angl. ; 1997 en fr.) : jv 103
1991, Le plus grand homme de tous les temps : jv 112 ; w92 15/1 29 ; w92 15/2 19-20 ; g92 22/2 32 ; km 12/91 1
« Prenez garde à vous-mêmes et à tout le troupeau » : w94 15/1 17 ; jv 232
1992, Langue des signes brésilienne (portugais) : yb97 194
Manuel pour l’École du ministère théocratique (édition révisée) (angl. ; 1993 en fr.) : km 2/93 3
1993, Les Témoins de Jéhovah, prédicateurs du Royaume de Dieu : yb95 19 ; w94 15/1 30 ; w94 1/5 16-17 ; km 2/94 5-6
1995, La connaissance qui mène à la vie éternelle : g00 22/12 5 ; w97 15/1 26 ; yb97 5 ; w96 15/1 6-7, 13 ; yb96 11-12 ; km 11/95 1
1996, Le secret du bonheur familial : g00 22/12 5 ; w97 15/1 8-9 ; w97 15/6 25 ; yb97 5 ; km 12/96 2
1998, Y a-t-il un Créateur qui se soucie de vous ? : w99 15/1 8-9 ; w99 15/6 24-26 ; km 10/98 1
1999, Prêtons attention à la prophétie de Daniel ! : w00 15/1 6 ; w00 15/5 14 ; yb00 7 ; km 10/99 1, 7
2000, La prophétie d’Isaïe, lumière pour tous les humains I : w01 15/1 26 ; w01 1/3 22 ; yb01 6 ; km 10/00 1, 7
2001, La connaissance qui mène à la vie éternelle (gros caractères) :
La prophétie d’Isaïe, lumière pour tous les humains I (gros caractères) : km 4/01 7
La prophétie d’Isaïe, lumière pour tous les humains II : w02 15/1 26 ; w02 1/7 18 ; km 10/01 7
2002, Adorez le seul vrai Dieu : w03 15/1 23-24 ; yb03 7
Adorez le seul vrai Dieu (gros caractères) :
Approchez-vous de Jéhovah : cl 27-29 ; w03 15/1 24, 26 ; w03 1/7 20 ; yb03 7-8
La prophétie d’Isaïe, lumière pour tous les humains II (gros caractères) :
Tirez profit de l’École du ministère théocratique : w02 15/1 27-28
2003, Approchez-vous de Jéhovah (gros caractères) :
Écoute le grand Enseignant : w04 15/1 24-25 ; yb04 9
2004, « Brillez comme des foyers de lumière dans le monde » (édition révisée) : yb04 3
Prêtons attention à la prophétie de Daniel (gros caractères) (angl. ; 2005 en fr.) :
Recueil d’histoires bibliques (avec questions d’étude) :
2005, Organisés pour faire la volonté de Jéhovah :
Qu’enseigne réellement la Bible ? : kr 82 ; w07 15/1 24-25 ; yb06 29 ; km 1/06 1 ; km 10/05 7
Qu’enseigne réellement la Bible ? (gros caractères) :
2006, La Révélation. Le grand dénouement est proche ! (© 1988, 2006, réédition 2006) :
La Révélation. Le grand dénouement est proche ! (gros caractères) :
Vivez en gardant à l’esprit le jour de Jéhovah :
2007, « Viens, suis-moi » :
« Viens, suis-moi » (gros caractères) :
2008, « Gardez-vous dans l’amour de Dieu » :
« Gardez-vous dans l’amour de Dieu » (gros caractères) :
Les jeunes s’interrogent. Réponses pratiques (vol. 2) : w10 15/2 30
Vivez en gardant à l’esprit le jour de Jéhovah (gros caractères) (© 2007) :
2009, « Rends pleinement témoignage au sujet du Royaume de Dieu » :
2010, Dieu nous parle par Jérémie :
« Rends pleinement témoignage au sujet du Royaume de Dieu » (gros caractères) :
2011, Dieu nous parle par Jérémie (gros caractères) (© 2010) :
Les jeunes s’interrogent. Réponses pratiques (vol. 1) :
2013, Imitez leur foi :
2014, « Accomplis pleinement ton ministère » (2 Timothée 4:5) :
Approchez-vous de Jéhovah (édition révisée) :
Le Royaume de Dieu en action ! :
2015, Étude perspicace des Écritures (édition révisée, web uniquement) :
« Gardez-vous dans l’amour de Dieu » (édition révisée) (angl.) :
Imitez leur foi (gros caractères) :
Jésus : le chemin, la vérité et la vie (angl.) :
Le Royaume de Dieu en action ! (gros caractères) :
Organisés pour faire la volonté de Jéhovah (édition révisée) :
Que nous enseigne la Bible ? (angl.) :
Qu’enseigne réellement la Bible ? (édition révisée) (© 2014) (angl.) :
2016, Que nous enseigne la Bible ? (grand format) :
Que nous enseigne la Bible ? (gros caractères) :
2017, J’apprends en lisant la Bible :
Rapport mondial des Témoins de Jéhovah pour l’année de service (web uniquement) :
2018, Arrêt de l’Annuaire des Témoins de Jéhovah : w19.05 26-27
Restez dans l’amour de Dieu :
2019, Étude perspicace des Écritures (édition révisée) (© 2018) (angl.) :
Organisés pour faire la volonté de Jéhovah (édition révisée) :
2020, Le culte pur de Jéhovah enfin rétabli ! : rr 2-3, 5, 13, 24, 226-229
2021, Vivez pour toujours ! (cours biblique interactif) : hdu article 21 ; mwb22.05 13 ; w21.06 3-4, 6 ; mwb21.09 3, 16
2022, Approchez-vous de Jéhovah (édition révisée) :
« Rends pleinement témoignage au sujet du Royaume de Dieu » (édition révisée) :
Nouvelles du Royaume
1918, no 1 (Intolérance religieuse. Les disciples du pasteur Russell persécutés parce qu’ils annoncent la vérité au peuple. La manière dont les Étudiants de la Bible sont traités rappelle l’âge des ténèbres) (angl.) : jv 69-70
no 2 (« Le mystère de Dieu accompli » et la raison de sa suppression. Les membres du clergé s’en mêlent) (angl.) : jv 70
no 3 (Deux grandes batailles font rage. La chute de l’autocratie est certaine. La stratégie satanique vouée à l’échec. La naissance de l’Antichrist) (angl.) : jv 70
1939, no 4 (Tentative pour perturber l’assemblée au Garden. Les faits) (angl.) :
no 5 (La religion peut-elle préserver le monde du désastre ?) (angl.) :
1940, no 6 (Le temps des ténèbres [Ésaïe 60:2]) (angl.) :
no 6 (Londres) (Qui vous apportera la liberté : la religion ou le christianisme ?) (angl.) :
no 7 (Condamnez-vous ou excusez-vous des crimes innommables ?) (angl.) :
no 7 (Londres) (Des dévots ourdissent un complot pour supprimer les chrétiens) (angl.) :
1941, no 8 (Londres) (Jéhovah confie une mission à ses serviteurs ; témoignage contre la Rome papale, le nazisme, le fascisme : les ennemis du christianisme) (angl.) :
no 8 (Si le projet de loi est voté) (angl.) :
no 9 (Londres) (Quelle est la position de l’Église d’Écosse ?) (angl.) :
no 9 (Victoires dans votre défense) (angl.) :
1942, no 10 (La vie sur la nouvelle terre et sous les nouveaux cieux) (angl.) :
no 11 (Les gens ont maintenant le droit d’entendre la bonne nouvelle) (angl.) :
1943, no 12 (La dernière guerre apporte la paix éternelle) (angl.) :
1944, no 13 (Enseignement pour la vie dans le Nouveau Monde) :
no 14 (Ne craignons pas ce qui va bientôt se passer sur la terre) (angl.) :
1946, no 15 (Vaste conjuration contre la vérité) :
1973, no 16 (Le temps se fait-il court pour l’humanité ?) : yb97 137-138
no 17 (La religion a-t-elle trahi Dieu et l’homme ?) (angl. ; 1974 en fr.) :
1974, no 18 (Le gouvernement de Dieu : êtes-vous pour ou contre ?) :
no 19 (La vie n’a-t-elle rien d’autre à nous offrir ?) :
1975, no 20 (Aimeriez-vous lire de bonnes nouvelles ?) :
no 21 (Votre avenir : incertain ou... assuré ?) (angl. ; 1976 en fr.) :
1976, no 22 (Comment la criminalité et la violence seront enrayées) :
no 23 (Pourquoi tant de souffrances si Dieu se soucie de nous ?) (angl. ; 1977 en fr.) :
1977, no 24 (La famille est-elle menacée d’extinction ?) :
1978, no 25 (Pourquoi sommes-nous sur terre ?) :
no 26 (Plus le moindre souci : est-ce possible ?) (angl. ; 1979 en fr.) :
1979, no 27 (Que devient l’amour du prochain ?) (angl. ; 1980 en fr.) :
1980, no 28 (Un espoir de voir disparaître l’inflation, la maladie, la criminalité, la guerre ?) :
1981, no 29 (Une vie heureuse est-elle vraiment possible ?) :
no 30 (La terre est-elle au bord de la ruine ?) :
1982, no 31 (Har-Maguédon est-il proche ?) :
1983, no 32 (Une famille unie et heureuse : comment est-ce possible ?) :
1985, no 33 (La vie : comment est-elle apparue ? Évolution ou création ?) :
1995, no 34 (Pourquoi la vie est-elle si difficile ?) : yb96 6-8 ; km 3/95 1 ; km 4/95 3-4, 7 ; km 5/95 1
1997, no 35 (Les hommes apprendront-ils un jour à aimer leur prochain ?) : yb99 16 ; km 10/97 1, 8 ; km 11/97 3
2000, no 36 (Un nouveau millénaire. Que nous réserve l’avenir ?) : yb02 8 ; km 10/00 8
2006, no 37 (La fin de la fausse religion est proche !) : yb09 7 ; km 9/06 1
2013, no 38 (Les morts revivront-ils un jour ?) (correspond au tract no 35) : km 10/13 1
Petites brochures
1881, Nourriture pour les chrétiens réfléchis (parue dans w1881-E 1/9 et dans un supplément non daté) (angl.) : w94 1/5 15 ; jv 123, 210, 348, 404-405, 561
1882, Les Figures du Tabernacle (w1882-E 1/1–1/2, supplément) (angl.) :
Plans de sermons (angl.) :
1891, La merveilleuse histoire, illustrée (parue sous forme de tract) (angl.) :
1892, Les Figures du Tabernacle. Types des « Sacrifices plus excellents » (parue sous forme de tract) (angl.) :
1893, « Ta Parole est vérité ». Réponse aux accusations de Robert Ingersoll contre le christianisme (parue sous forme de tract) (angl.) :
1894, Une conspiration est dévoilée et la moisson est passée au crible (w1894-E 25/4, édition spéciale) (angl.) :
1896, L’Enfer. Ce que dit l’Écriture sainte au sujet de « l’Enfer » (parue aussi sous forme de tract en anglais ; 1905 en fr.) : kr 29 ; jv 129
Plans basés sur le livre « Le divin Plan des âges ». Trois discours sur la Carte des âges (angl.) :
1897, Le spiritisme et autres manifestations des esprits diaboliques à la lumière des Écritures (parue aussi sous forme de tract en anglais ; parue en fr. sous forme de brochure remplaçant w14 9-10-11) :
1898, La Bible par opposition à la théorie de l’Évolution (parue sous forme de tract en anglais ; 1904 en fr.) :
1899, Les Figures du Tabernacle. Types des « Sacrifices plus excellents » (édition révisée en anglais) (parue dans w1899-E 1/3–15/3) (angl. ; 1912 en fr.) :
1900, Avant-coureur de la Présence de Christ (résumé des volumes 2, 3 et 4 de « l’Aurore du Millénium » ; gravure de la Grande Pyramide d’Égypte) (avant-titre : Extrait du no de septembre 1899 de la Tour du phare de Sion) (titre intérieur : La Seconde Venue de notre Seigneur Jésus-Christ. La Parousie, l’Apocalypse et l’Épiphanie de son Retour) :
Le retour de notre Seigneur à la lumière des Écritures. Sa Parousie, son Apocalypse et son Épiphanie (parue sous forme de tract) (angl.) :
1902, L’épître aux Hébreux (yiddish uniquement) (parue sous forme de tract) :
1907, Guide de l’instructeur et Index béréen (angl.) :
1909, Études des Écritures (six brochures reliées comme pour la série des Études des Écritures) (angl.) :
L’églantine parfumée (angl.) :
Questions béréennes sur la brochure Les Figures du Tabernacle. Types des « Sacrifices plus excellents » (angl.) :
1910, Études béréennes (questions) sur le livre « La Réconciliation de Dieu avec l’homme » (angl.) :
Les espérances des Juifs (angl.) :
1911, Études béréennes (questions) sur le livre « Le divin Plan des Âges » (angl.) :
1912, Études béréennes (questions) sur le livre « Le Jour de la Vengeance » (« La Bataille d’Harmaguédon ») (angl.) :
Études béréennes (questions) sur le livre « Le temps est proche » (angl.) :
Études béréennes (questions) sur le livre « Que ton règne vienne » (angl.) :
1913, Dans le jardin du Seigneur (angl.) :
1914, Études béréennes sur le livre « La Nouvelle Création » (angl.) :
Pourquoi Dieu permet-il le mal, les malheurs et les désastres ? :
Quel est le vrai Évangile ? :
Scénario du Photo-Drame de la Création (parties I-III) (angl.) :
Suggestions pour les nouveaux colporteurs (angl.) :
1915, L’Amour divin. La grâce sublime qui résume toutes les autres :
La Paix de Dieu :
1918, Études béréennes (questions) sur Le mystère de Dieu accompli (angl. ; © 1917) :
La Résurrection. L’unique Espérance de l’Humanité :
1919, À qui l’œuvre est confiée : w20.10 21
1920, Des millions de personnes actuellement vivantes ne mourront jamais ! : jv 88, 163
Les Figures du Tabernacle. Types des « Sacrifices plus excellents » (avec un appendice et des questions pour l’étude) (angl.) :
Les vivants peuvent-ils parler avec les morts ? (angl.) :
Parle-t-on avec les morts ? :
1921, La grâce qui résume toutes les autres (auparavant appelée « L’Amour divin. La grâce sublime qui résume toutes les autres ») :
Que dit la Bible sur l’enfer ? (angl.) :
Que dit la Bible sur le retour de notre Seigneur ? (angl.) :
1922, Annuaire (rapport annuel, sans les textes du jour) (angl.) :
1923, La détresse du monde : le pourquoi, le remède :
1924, L’enfer : Qu’est-ce que l’enfer ? Qui sont ceux qui y sont ? Pourront-ils en sortir ? (angl. ; 1926 en fr.) : jv 88
Un gouvernement désirable :
1925, Annuaire (rapport annuel, sans les textes du jour) (angl.) :
Consolation pour le peuple (angl. ; 1926 en fr.) : jv 88
Le retour de notre Seigneur (on trouve aussi le titre « Le Retour de Christ ») (angl. ; 1926 en fr.) : w86 1/3 22
1926, L’étendard pour les peuples (angl. ; 1927 en fr.) :
1927, Liberté pour les peuples (angl. ; 1928 en fr.) : jv 88
Où sont les morts ? :
Questionnaire pour l’étude du livre Délivrance (angl.) :
Restauration (angl.) :
1928, Le Bienfaiteur de l’homme (angl. ; 1929 en fr.) : jv 439
Les derniers jours (angl. ; 1930 en fr.) :
Prospérité assurée (angl. ; 1930 en fr.) : g94 22/10 8-9
1929, Jugement (angl.) :
La liberté de prêcher (J. Rutherford) (angl.) : jv 690, 692
Oppression. Quand prendra-t-elle fin ? (angl. ; 1931 en fr.) :
1930, Crimes et calamités : la cause, le remède (angl. ; 1931 en fr.) : jv 88
La guerre ou la paix ? (angl. ; 1931 en fr.) :
La prohibition (et la) Société des Nations : nées de Dieu ou du Diable ? Ce qu’en dit la Bible (angl.) :
1931, Le Ciel et le Purgatoire (angl. ; 1932 en fr.) : yb07 80
Le Royaume, l’Espérance du Monde : w95 15/1 13 ; jv 88, 139, 158, 196, 565-566 ; w89 1/3 11 ; yb87 137-138, 140-142 ; w86 1/3 22-23
Un témoignage (angl.) :
1932, Ce qu’il vous faut (angl.) :
La Cause de la Mort (angl. ; 1934 en fr.) :
L’au-delà (angl. ; 1933 en fr.) :
Le Combat final (angl. ; 1933 en fr.) :
Le Foyer du Bonheur (angl. ; 1934 en fr.) : yb88 210
Le Royaume, l’Espérance du Monde (édition révisée) :
Les clés des cieux (angl.) :
Liberté (angl. ; 1933 en fr.) : jv 88
Où sont les morts ? (édition révisée) (angl.) :
Qu’est-ce que la vérité ? : jv 88
Qui est Dieu ? :
Santé et Vie (angl. ; 1934 en fr.) :
Une bonne nouvelle :
1933, La Crise : w91 1/11 26-27
Le Royaume : Un refuge dans la détresse (angl. ; 1934 en fr.) : yb87 150-151
1934, Intolérance (angl., © 1933 ; 1934 en fr.) :
La vérité : sera-t-elle étouffée ? ou bien le Congrès protégera-t-il les droits individuels ? (angl.) :
Le Classement des Humains (angl., © 1933 ; 1934 en fr.) :
Le juste Souverain : w89 1/2 24
Le relèvement du monde est-il possible ? :
Les Anges :
Par delà la tombe (angl.) :
Pourquoi prier pour la prospérité ? (angl.) :
Ses œuvres (angl. ; 1937 en fr.) :
Un témoignage (édition révisée) (angl.) :
1935, Gouvernement. Pourquoi cacher la vérité ? :
La Guerre universelle est proche :
Loyauté (angl.) : jv 197
Peuple Favorisé (angl., © 1934 ; 1936 en fr.) :
Qui est-ce qui gouvernera le monde ? :
Sa Vengeance (angl., © 1934 ; 1936 en fr.) :
Suprématie (angl., © 1934 ; 1936 en fr.) :
1936, Choisissez. Richesses ou ruine. Que décidez-vous ? :
1937, Dévoilées : jv 573
Étude modèle no 1 (angl.) : jv 571, 573-574 ; w87 15/6 18
Harmaguédon :
Présentation du message du Royaume dans votre langue (angl.) :
Protection (angl., © 1936 ; 1937 en fr.) : jv 573
Sécurité, Consolation :
1938, Avertissement :
Face aux réalités : g95 22/8 9
Guérison :
Liberté ou Romanisme ? (angl.) :
1939, Conseils aux prédicateurs du Royaume (angl.) : jv 691-692
Étude modèle no 2 (angl.) : jv 571, 573-574
Fascisme ou Liberté : yb87 155-156
Gouvernement et Paix :
La liberté de prêcher (Moyle) (angl.) :
Neutralité (angl. ; jamais parue en fr. sous forme de brochure, mais dans w40 1/1) :
1940, Conspiration contre la démocratie (angl.) :
Fin du nazisme (angl.) :
Le juge Rutherford démasque la cinquième colonne (angl.) :
Réfugiés :
Satisfait (angl. ; 1941 en fr.) :
1941, Ambassadeur de la Théocratie :
Ce que vous devez savoir :
Consolez les affligés :
Défense des serviteurs de Jéhovah (angl.) : w99 1/12 23 ; jv 691-692
Dieu et l’État (angl.) :
Étude modèle no 3 (angl.) : jv 571, 573-574
Les Témoins de Jéhovah : qui sont-ils et quelle est leur œuvre ? (Afrique du Sud) :
Pourquoi supprimer le message du Royaume ? (Afrique du Sud) :
Qui est votre Dieu ? :
Théocratie :
Vérité transcendante :
1942, « Enfants. » Questions pour l’étude (angl. ; 1943 en fr.) :
Instructions d’organisation (angl.) : jv 232
La paix de demain sera-t-elle de longue durée ? (angl. ; 1945 en fr.) :
Le dessein de Dieu :
L’espérance : pour les morts, pour les survivants, dans un monde de justice :
Les Témoins de Jéhovah : Qui sont-ils ? En quoi consiste leur activité ? (angl. ; parution en fr. d’un tract de 4 pages, imprimé à Paris, intitulé « Les Témoins de Jéhovah. Qui sont-ils ? Quel but poursuivent-ils ? ») :
Questionnaire pour l’étude du livre « Le monde nouveau » (angl.) :
1943, Acceptez-vous de juger notre différend ? (Danemark) : yb93 101
Cours pour le ministère théocratique (angl. ; 1944 en fr. sous forme de livre relié) : kr 176 ; jv 94, 107
La lutte pour la liberté à l’intérieur du pays (angl.) :
Liberté dans le Monde Nouveau (angl. ; 1946 en fr.) :
Liberté de culte (angl.) : jv 691-692
Présentation de « l’évangile du Royaume » (angl.) :
Questionnaire pour le livre « La vérité vous affranchira » (angl. ; 1947 en fr.) :
1944, La religion moissonne la tempête (angl.) :
La renaissance du monde (angl. ; 1945 en fr.) : w18.08 13-14
« Le Royaume de Dieu est proche » (angl. ; 1945 en fr.) :
Promesse et connaissance :
Questionnaire pour l’étude du livre « Le Royaume s’est approché » (jamais parue en fr. : questions incluses dans le livre) (angl.) :
Questions d’avenir résolues par la Bible :
Un monde, un gouvernement (angl. ; 1946 en fr.) :
Un mot secourable en ces temps critiques :
1945, Instructions sur l’organisation de l’œuvre pour le proclamateur du Royaume : jv 232
Le « Chef des Peuples » (angl. ; 1946 en fr.) :
Les Débonnaires héritent la Terre (angl. ; 1946 en fr.) :
Les souffrances des humains cesseront. De quelle manière ? :
1946, « Le Prince de la Paix » (angl. ; 1947 en fr.) :
Modifications apportées aux Instructions sur l’organisation de l’œuvre :
« Nations, réjouissez-vous ! » (angl. ; 1947 en fr.) :
1947, La joie pour tous les hommes (angl. ; 1948 en fr.) :
1948, La vérité sur la Watchtower :
Le gouverneur permanent de toutes les nations (angl. ; 1949 en fr.) :
1949, Conseils aux Témoins de Jéhovah sur l’organisation théocratique : jv 232
Le Royaume, espérance de toute l’humanité :
1950, Défense et affermissement légal de la bonne nouvelle (angl.) : jv 691-692
L’évolution opposée au monde nouveau (angl. ; 1951 en fr.) :
Pouvez-vous vivre à jamais dans le bonheur sur la terre ? (angl. ; 1951 en fr.) :
1951, La religion résoudra-t-elle la crise mondiale ? (angl. ; 1953 en fr.) :
1952, Habitons ensemble dans une étroite union :
La voie de Dieu est une voie d’amour (angl. ; 1954 en fr.) : w17.10 4-5 ; jv 571 ; yb88 100-102
1953, Après Harmaguédon, Dieu établira un monde nouveau (angl. ; 1954 en fr.) :
« Prêche la Parole » (angl.) :
Raisons de croire en un monde nouveau (angl. ; 1955 en fr.) :
Un peuple comblé de faveurs :
1954, Aide théocratique à la lecture pour les Témoins de Jéhovah (nyanga) :
« Cette bonne nouvelle du royaume » (angl. ; 1955 en fr.) :
1955, Conquête prochaine du monde par le Royaume de Dieu :
Les Écritures enseignent-elles la « survivance » ? (angl. ; 1956 en fr.) : jv 127
Pour rester unis dans la prédication : jv 232
Quelques allocutions de huit minutes :
Qui est « la lumière du monde », la chrétienté ou le christianisme ? : w88 1/4 24
1957, La guérison des nations est proche :
1958, Comment apprendre à lire et à écrire (esp.) : w88 1/7 30
Le royaume de Dieu est entré dans son règne. La fin du monde est-elle proche ? :
1959, Quand Dieu annoncera la paix à toutes les nations :
« Voici, je fais toutes choses nouvelles » : jv 571 ; w87 1/3 30
1960, En sécurité pendant « la guerre du grand jour du Dieu tout-puissant » :
Prêchons et enseignons dans l’union et la paix : jv 232
1961, Le sang, la médecine et la loi de Dieu (1978 en fr.) : jv 184
Plans de sermons :
Quand toutes les nations s’uniront sous le Royaume de Dieu :
1962, « La Parole. » Qui est-ce, selon Jean ? : jv 126
Prenez courage ! Le Royaume de Dieu est proche ! :
1963, Quand Dieu sera Roi sur toute la terre :
Vivez dans l’espérance d’un monde nouveau et juste :
1964, Comment trouver la vérité qui affranchit l’homme (viet.) :
Quel sera votre sort : la « paix chez les hommes de bonne volonté » ou Harmaguédon ? :
Questionnaire pour le livre « Babylone la Grande est tombée ! » Le Royaume de Dieu a commencé son règne ! (angl. ; 1969 en fr.) :
1965, « Cette bonne nouvelle du Royaume » (édition révisée) (angl. ; 1966 en fr.) : jv 571
Un gouvernement mondial sur les épaules du Prince de la paix :
1966, Que fait le Royaume de Dieu depuis 1914 ? :
1967, Comment apprendre à lire et à écrire (angl. ; 1969 en fr.) : g01 22/7 6
La délivrance d’une grande foule d’hommes à Harmaguédon (angl. ; 1968 en fr.) :
Pourquoi Dieu permet-il la méchanceté ? (héb.) :
1968, Le régime de l’homme va bientôt céder la place au régime de Dieu :
1969, Questionnaire pour le livre « Alors sera consommé le mystère de Dieu » (angl. ; non paru en fr. : questions incluses dans le livre) :
Une paix de mille ans est proche :
1970, La race humaine sera sauvée, par le Royaume :
« Voici, je fais toutes choses nouvelles » (édition révisée) (angl. ; 1971 en fr.) :
1971, Quand toutes les nations se heurteront de front contre Dieu :
1972, Le gouvernement divin : seul espoir pour tous les hommes :
1973, La victoire divine : ses conséquences pour l’humanité affligée :
1974, Habitons ensemble dans une étroite union (édition révisée) :
Les projets humains échouent, le dessein de Dieu réussit :
1975, On peut espérer mieux que cette vie ! :
Un avenir assuré : vous pouvez le connaître (angl. ; 1976 en fr.) :
Un seul monde, un seul gouvernement, sous la souveraineté de Dieu :
Y a-t-il un Dieu qui se soucie de nous ? (angl. ; 1976 en fr.) :
1976, Questions que les gens se posent au sujet des Témoins de Jéhovah :
1977, Les Témoins de Jéhovah et la question du sang (angl. ; 1978 en fr.) : jv 184 ; km 2/88 8
Sujets de conversation bibliques (angl. ; 1978 en fr.) :
1978, Les esprits invisibles : sont-ils bons ou malfaisants ? (angl. ; 1979 en fr.) :
Questions pour l’étude du livre La Bible est-elle vraiment la Parole de Dieu ? (angl.) :
1979, Questions pour l’étude du livre Tout finit-il avec cette vie ? (angl.) :
1980, Le chemin de la liberté : la vérité divine (angl. ; 1981 en fr.) :
1983, À la recherche d’un Père (angl. ; 1984 en fr.) (pour les bouddhistes) :
De Kurukshetra à Harmaguédon et à votre survie (angl. ; 1984 en fr.) (pour les hindous) :
Le temps de la vraie soumission à Dieu (angl. ; 1984 en fr.) (pour les musulmans) :
Une bonne nouvelle pour toutes les nations :
1986, La victoire sur la mort : est-elle à votre portée ? (angl. ; 1989 en fr.) (pour les hindous) :
Scrutons les Écritures chaque jour (depuis 1996 : Examinons les Écritures chaque jour) :
1991, Entamer et poursuivre des discussions bibliques (bulg., autres ; pas en fr.) :
1994, Les édifices du culte des Témoins de Jéhovah : km 11/95 3
1995, Doctrines bibliques élémentaires (pendjabi, autres ; pas en fr.) :
Mieux s’exprimer et mieux enseigner : comment ? (croate, autres ; pas en fr.) :
2000, Questionnaire pour l’étude du livre Y a-t-il un Créateur qui se soucie de vous ? : km 10/00 7
2003, Questions pour l’étude du Recueil d’histoires bibliques :
2004, « Allez, faites des disciples, les baptisant » (gilbertin, autres ; pas en fr.) :
Une bonne nouvelle pour des gens de toutes nations : w05 1/7 26 ; w05 1/12 32 ; yb05 7
2014, Guide d’étude de la Parole de Dieu :
Introduction à la Parole de Dieu :
Publications à feuillets mobiles
1992, Soins de la famille. Traitements médicaux et Témoins de Jéhovah (angl. ; 1996 en fr.) : yb99 106 ; yb96 23-24 ; g93 22/11 26-27
1995, Soins de la famille. Traitements médicaux et Témoins de Jéhovah (édition abrégée) (angl.) :
1998, manuel pour le documentaire vidéo « La fermeté des Témoins de Jéhovah face à la persécution nazie » (© 1997) : yb98 46
Rapports d’assemblées
1908, Rapport de l’assemblée de Put-in-Bay (Ohio [États-Unis]) (angl.) (w1908-E 15/9) :
1919, Rapport de l’assemblée générale (Cedar Point [Ohio, États-Unis]) (angl.) (w1919-E 1/10 291-299) :
1922, Assemblée de Cedar Point (Ohio [États-Unis]) (angl.) (w22-E 1/11) :
1927, Assemblée internationale des Étudiants de la Bible (Toronto [Ontario, Canada]) (angl.) (Le Messager) :
Assemblée internationale de Toronto. Étudiants de la Bible (angl.) :
1928, Assemblée générale, Association internationale des Étudiants de la Bible (Detroit [Michigan, États-Unis]) (angl.) (Le Messager) :
1931, Assemblée internationale, Watch Tower Bible and Tract Society (Columbus [Ohio, États-Unis]) (angl.) (Le Messager) :
1938, Rapport de l’assemblée des Témoins de Jéhovah pour le Nord-Ouest (Seattle [État de Washington, États-Unis]) (angl.) (g38-E 13/7, supplément) :
Assemblée autour du monde, programme donné depuis Londres (angl.) (Le Messager) :
1939, Assemblée générale (New York [États-Unis]) (angl.) (Le Messager) :
1940, Assemblées théocratiques (autour du monde) (angl.) (Le Messager) :
1941, Rapport de l’assemblée des Témoins de Jéhovah (Saint Louis [Missouri, États-Unis]) (angl.) :
1942, Rapport de l’assemblée théocratique des Témoins de Jéhovah « Le monde nouveau » (autour du monde) (angl.) :
1943, Rapport de l’assemblée théocratique des Témoins de Jéhovah « La nation libre » (autour du monde) (angl.) (g43-E 24/11, supplément) :
1944, Rapport de l’assemblée théocratique « Les prédicateurs unis » (Buffalo [État de New York, États-Unis]) (angl.) (g44-E 25/10 et supplément) :
1946, Rapport de l’assemblée théocratique « Les nations joyeuses » (Cleveland [Ohio, États-Unis]) (angl.) (Le Messager) :
1950, Rapport de l’assemblée des Témoins de Jéhovah « L’accroissement de la théocratie » (New York [États-Unis]) (angl.) :
1951, Rapport de l’assemblée des Témoins de Jéhovah « L’adoration pure » (Londres [Angleterre]) (angl.) :
1953, Rapport de l’assemblée des Témoins de Jéhovah « La société du monde nouveau » (New York [États-Unis]) (angl.) :
1958, Rapport de l’assemblée internationale des Témoins de Jéhovah « La volonté divine » (New York [États-Unis]) (angl.) :
1963, Rapport de l’assemblée des Témoins de Jéhovah « La bonne nouvelle éternelle » (autour du monde) (angl.) :
1969, Assemblée internationale « Paix sur la terre » (New York) (3 rapports) (en fr. 2 rapports, l’un de 15 pages et l’autre de 31 pages) :
Recueils de cantiques
1879, Cantiques de l’Épouse (angl.) : jv 240 ; w86 15/10 23
1890, Poèmes et hymnes de l’Aurore (du Millénium) (angl.) : jv 240
1896, Hymnes du matin (Cantiques joyeux du matin de Sion) (angl.) (w1896-E 1/2) : w99 1/11 22 ; jv 240 ; w86 15/10 23
1900, Cantiques joyeux de Sion (pour réunions chrétiennes) (angl. ; fr. : 1911 compilation de cantiques intitulée « Cantiques de Sion avec musique pour réunions chrétiennes », 1919 deuxième édition, format de poche, intitulée « Cantiques de Sion pour réunions chrétiennes ») : jv 240
1906, Hymnes de l’Aurore du Millénium (avec musique) (angl. ; © 1905) : jv 240 ; w87 1/12 26
1909, Hymnes de l’Aurore du Millénium (angl.) (format de poche, sans musique) :
1926, Hymnes du Royaume (avec musique) (pour enfants) (angl. ; © 1925) : jv 240
1928, Recueil de Cantiques (Cantiques de louanges à Jéhovah) (angl. ; 1936 en fr.) : jv 241 ; w87 1/12 26
Recueil de Cantiques (Cantiques de louanges à Jéhovah) (format de poche, sans musique) (angl.) :
1944, Recueil de cantiques pour le service du Royaume (angl.) : w99 1/11 22 ; jv 241 ; w87 1/12 26
1950, Cantiques à la louange de Jéhovah (angl. ; 1956 en fr.) : jv 241
v. 1952, Cantiques à la louange de Jéhovah (angl.) (édition révisée) :
1962, Cantiques à la louange de Jéhovah (angl.) (édition révisée) :
1966, « Chantant et vous accompagnant de musique dans votre cœur » (angl. ; 1969 en fr.) : yb13 25 ; w00 1/9 30 ; jv 241 ; w87 1/12 26
1984, Louons Jéhovah par nos chants (angl. ; 1986 en fr.) : jv 241 ; w87 1/12 26 ; w86 15/10 23-24
1992, Louons Jéhovah par nos chants (édition à gros caractères) (paroles seulement) (angl. ; 1993 en fr. ; © 1991) :
2009, Chantons à Jéhovah (grand format, avec partitions) (angl. ; 2010 en fr.) :
Chantons à Jéhovah (gros caractères, sans partitions) (angl. ; 2010 en fr.) :
Chantons à Jéhovah (petit format, avec partitions) (angl. ; 2010 en fr.) :
2014-2016, Chantons à Jéhovah (nouveaux cantiques, format numérique) : yb16 5-6 ; km 12/14 7
2016, Chantons joyeusement pour Jéhovah ! (format normal et grand format) : w17.11 6-7
Chantons joyeusement pour Jéhovah ! (sans partitions) (angl. ; 2017 en fr.) :
Revues
1879, Le Phare de la Tour de Sion. Messager de la Présence de Christ (angl.) : kr 28, 44, 82 ; w12 15/8 6-7 ; w00 1/1 9 ; jv 48, 121-122, 575-576, 724 ; w87 1/3 12
1891, Le Phare de la Tour de Sion. Messager de la Présence de Christ (changement de présentation, 1er janvier) (angl.) :
1892, Le Phare de la Tour de Sion. Messager de la Présence de Christ (angl.) (édition bimensuelle, 1er janvier) :
1895, Le Phare de la Tour de Sion. Messager de la Présence de Christ (changement de présentation, 1er janvier) (angl.) : kr 118
1903, Le Phare de la Tour de Sion. Messager de la Présence de Christ (fr. 1re parution, octobre) :
1904, Le Phare de la Tour de Sion. Messager de la Présence de Christ (fr. changement de présentation, octobre) :
1905, Phare de la Tour de Sion et Messager de la Présence de Christ (fr. changement de titre et de présentation, janvier) :
1909, Tour de Garde et Messager de la Présence de Christ (angl. changement de titre et de page de couverture, 1er janvier ; fr. changement de titre, juillet) : jv 724
1910, Tour de Garde et Messager de la Présence de Christ (fr. changement de présentation, juillet) :
1913, La Tour de Garde et Messager de la Présence de Christ (fr. changement de titre et de présentation, janvier) :
1919, L’Âge d’Or (angl.) : w19.10 5 ; w16.05 29 ; kr 24, 62, 82 ; jv 77, 212, 258-259, 578, 683, 724 ; g92 8/7 32 ; w91 1/1 12 ; sh 355 ; w87 1/3 13
1920, réimpressions de La Tour de Garde (1879-1915) (vol. 1-6) (angl.) : w90 15/12 28
1922, réimpressions de La Tour de Garde (1916-1919, avec des index) (vol. 7) (angl.) : w90 15/12 28
1924, L’Âge d’Or (fr. 1re parution en 1924 ; interruption en 1926 jusqu’en 1932) (entre 1920 et 1924, parution de feuillets trimestriels intitulés « L’Âge d’Or ») :
1931, La Tour de Garde et Messager de la Présence de Christ (angl. changement de titre et de présentation, 15 octobre ; fr. changement de présentation, décembre) : w91 15/3 11
1933, La Jeunesse de Jéhovah (Suisse) : jv 244-245 ; yb87 140
La Tour de Garde et Messager de la Présence de Christ (édition devient bimensuelle, 1er octobre) :
1937, Consolation (auparavant « L’Âge d’Or ») (angl. ; 1938 en fr.) : w21.10 29 ; kr 82 ; jv 724-725 ; w87 1/3 13
1939, La Tour de Garde et Messager du Royaume de Christ (angl. : changement de titre et de page de couverture, 1er janvier ; fr. : changement de titre et de page de couverture, 15 janvier) : w00 1/1 9 ; jv 724
La Tour de Garde, annonciatrice du Royaume de Jéhovah (angl. : changement de titre, 1er mars ; fr. : changement de titre, 15 mai) (articles de La Tour de Garde parus en France dans les feuillets Études bibliques de 1939 à 1946) : kr 44 ; re 36 ; jv 139, 724
1943, « Ta Parole est vérité » (Canada) :
1946, Réveillez-vous ! (auparavant « Consolation ») (angl. ; 1947 en fr.) : w21.10 29 ; kr 82 ; jv 97, 724-725 ; g92 8/7 32 ; w87 1/3 13
1950, La Tour de Garde, annonciatrice du Royaume de Jéhovah (angl. changement de format, 15 août ; fr. changement de présentation, 1er décembre) :
1952, La Tour de Garde annonce le Royaume de Jéhovah (fr. changement de titre, 15 avril) (articles de La Tour de Garde parus en France sous forme de brochures de décembre 1952 à décembre 1955, puis sous le titre « Bulletin intérieur » de janvier 1956 à avril 1975) :
1962, La Tour de Garde annonce le Royaume de Jéhovah (fr. changement de format, 15 juin) :
1983, La Tour de Garde annonce le Royaume de Jéhovah (angl. édition à gros caractères) :
1986, La Tour de Garde annonce le Royaume de Jéhovah (angl. édition en quatre couleurs, 1er janvier ; fr. édition à gros caractères) :
1987, Réveillez-vous ! (angl. édition en quatre couleurs, 8 janvier) : w87 1/1 31
1988, La Tour de Garde sur cassettes (angl.) :
1990, Réveillez-vous ! sur cassettes (angl.) :
1991, La Tour de Garde (fr. sur cassettes, 1er janvier ; édition en quatre couleurs, 15 juillet) :
Réveillez-vous ! (fr. édition en quatre couleurs, 22 juillet) :
2004, La Tour de Garde et Réveillez-vous ! sur CD (format MP3) :
2005, La Tour de Garde et Réveillez-vous ! sur CD (audio) :
2006, Réveillez-vous ! devient mensuel pour mettre plus l’accent sur la Bible : g 1/06 3-4 ; km 3/05 1
2008, La Tour de Garde commence à paraître en édition publique et en édition d’étude : w08 1/1 3 ; w08 15/1 3 ; km 7/07 1
La Tour de Garde disponible au format audio sur Internet :
Réveillez-vous ! disponible au format audio sur Internet :
2010, La Tour de Garde, articles d’étude et édition publique imprimables à partir d’Internet :
Réveillez-vous ! imprimable à partir d’Internet :
2011, La Tour de Garde (édition en anglais facile, 15 juillet) : w15 15/3 8 ; w11 15/7 3 ; w11 15/8 21
La Tour de Garde, édition d’étude, imprimable sur Internet :
2012, La Tour de Garde, édition d’étude, nouvelle mise en page : w12 15/1 3
La Tour de Garde, édition d’étude en version facile, continuera de paraître : w12 15/12 29
2013, La Tour de Garde, édition publique, nouvelle mise en page : w13 1/1 3 ; yb13 17-18
Réveillez-vous !, nouvelle mise en page : yb13 17-18 ; g 12/12 32
2016, La Tour de Garde, édition d’étude, ne sera datée que du mois et de l’année :
La Tour de Garde, édition d’étude en version facile (gros caractères) :
Réveillez-vous ! et La Tour de Garde, éditions publiques, deviennent bimensuels :
2018, La Tour de Garde et Réveillez-vous !, éditions publiques, paraîtront trois fois par an : w19.05 27
2019, La Tour de Garde, éditions d’étude standard et facile fusionnent :
Suppléments et éditions spéciales des revues
1879, Aux lecteurs du « Herald of the morning » (angl.) (w1879-E 1/7, supplément) :
1881, tract no 1 Pourquoi y aura-t-il un second avènement ? (angl.) (w1881-E 1/1, supplément) :
tract no 2 (w1881-E 1/2, supplément) :
tract no 3 (w1881-E 1/3, supplément) :
tract no 4 Pourquoi le mal a-t-il été permis ? (angl.) (w1881-E 1/4, supplément) :
tract no 5 Le chemin étroit qui mène à la vie (angl.) (w1881-E 1/5, supplément) :
tract no 6 (w1881-E 1/6, supplément) :
Carte des âges (angl.) (w1881-E 1/7–1/8, supplément) : jv 161-162
Nourriture pour les chrétiens réfléchis : Pourquoi le mal a-t-il été permis ? Questions similaires (angl.) (w1881-E 1/9 et supplément non daté, également paru sous forme de brochure) : jv 123, 210
1882, Les Figures du Tabernacle (angl.) (w1882-E 1/1–1/2, supplément) :
1884, liste de biens offerts (w1884-E 1/11, supplément) :
1885, Les Figures du Tabernacle (angl.) (w1885-E 1/7–1/8) :
1886, L’Aurore du Millénium (volume 1) (Annonce) (angl.) (w1886-E 1/12, supplément) :
1887, Le (divin) Plan des Âges (volume 1 de L’Aurore du Millénium) (angl.) (w1886-E 1/11–1887 1/1, sous forme de livre) :
1889, Le temps est proche (volume 2 de L’Aurore du Millénium) (angl.) (w1889-E 1/4–1/5, sous forme de livre) :
1890, La moisson est engrangée et passée au crible (angl.) (w1890-E 1/5) :
Les Figures du Tabernacle typique (angl.) (w1890-E 1/8–1/9) :
1891, Que ton règne vienne (volume 3 de L’Aurore du Millénium) (angl.) (w1891-E 1/6, sous forme de livre) :
Bonnes espérances (w1891-E 1/11, supplément) :
1892, Bonnes espérances (w1892-E 15/12, supplément) :
1893, Que disent les Écritures au sujet de l’enfer ? (angl.) (w1893-E 1/2–15/2) :
Bonnes espérances (w1893-E 15/12, supplément) :
1894, Une conspiration est dévoilée et la moisson est passée au crible (angl.) (w1894-E 25/4, édition spéciale) :
Oh ! Rendez grâce au Seigneur, car il est bon. La voix de l’Église (angl.) (w1894-E 11/6, édition spéciale) :
Bonnes espérances (w1894-E 15/12, supplément) :
1895, Quant aux choses que vous m’avez écrites (angl.) (w1895-E 15/10, édition spéciale) :
Bonnes espérances (w1895-E 15/12, supplément) :
1896, Hymnes du matin (Cantiques joyeux du matin de Sion) (angl.) (w1896-E 1/2) :
Espérance d’une deuxième chance (vues du Dr Talmage, accompagnées de commentaires) (angl.) (w1896-E 1/10, édition spéciale) :
1897, Le jour de la vengeance (volume 4 de L’Aurore du Millénium) (angl.) (w1897-E 1/10–15/11, sous forme de livre) :
1898, La Parousia de notre Seigneur Jésus, son Apocalypse et son Épiphanie ultérieures (angl.) (w1898-E 7/11, édition spéciale avec un supplément contenant une liste de prix pour la Bible) :
1899, Les Figures du Tabernacle. Types des « Sacrifices plus excellents » (édition anglaise révisée) (w1899-E 1/3–15/3, sous forme de brochure) (parution de la brochure en fr. en 1912) :
La Réconciliation de Dieu avec l’homme (volume 5 de L’Aurore du Millénium) (angl.) (w1899-E 1/9–15/10, sous forme de livre) :
liste de prix pour la Bible (w1899-E 1/12, supplément) :
1900, Quel est le vrai Évangile ? Que disent les Écritures au sujet de l’enfer ? (angl.) (w1900-E 15/3–1/4) (article « Quel est le vrai Évangile ? » paru en fr. dans w1904 11) :
liste de prix pour la Bible (w1900-E 1/11, supplément) :
1901, Quel est le vrai Évangile ? Que disent les Écritures au sujet de l’enfer ? (angl.) (w1901-E 15/1) (article « Quel est le vrai Évangile ? » paru en fr. dans w1904 11) :
liste de prix pour la Bible ; Bonnes espérances (w1901-E 1/12, supplément) :
1902, vœux de nouvel an ; index 1901 de la revue « Zion’s Watch Tower » (angl.) (w1902-E 1/1, supplément) :
1903, Le (divin) Plan des Âges (volume 1 de L’Aurore du Millénium) (numéro commémoratif) (angl.) (w1903-E 1/8) :
1910, Où sont les morts ? Que disent les Écritures au sujet de l’enfer ? (angl.) (w1910-E 15/1) :
1911, Le divin Plan des Âges (volume 1 des Études des Écritures) (angl.) (w1911-E 15/8) :
1912, tournée mondiale de C. Russell (w1912-E 1/1, édition spéciale, page de couverture en couleurs) :
rapport sur l’œuvre missionnaire (w1912-E 15/4, édition spéciale, page de couverture en couleurs) :
1916, numéro commémoratif sur C. Russell (w1916-E 1/12) (extrait intitulé « Dernières volontés ou testament de Charles Taze Russell », paru en fr. dans w1917 5) :
1917, préface de l’auteur pour chaque volume de la série Études des Écritures (w1917-E 1/1, supplément) :
numéro commémoratif sur C. Russell (w1916-E 1/12, deuxième édition, matières supplémentaires) :
1918, Le mystère de Dieu accompli (volume 7 des Études des Écritures) (ZG) (angl.) (w1918-E 1/3, édition spéciale) : w20.10 3-4 ; w00 1/3 21-22
note indiquant les publications dont la diffusion est suspendue à cause de la Première Guerre mondiale (w1918-E 1/9, supplément) :
photo des frères emprisonnés (w1918-E 1/9, supplément) :
photo de C. Russell (w1918-E 1/11, supplément) :
procuration (w1918-E 12/1, supplément) :
1919, procuration (w1919-E 1/12, supplément) :
1920, « L’angoisse des nations » : Cause, avertissement, remède (angl.) (g1920-E 29/9, édition spéciale [GA no 27]) : w20.10 4-5 ; re 147 ; jv 578-579
Une protestation (angl.) (g1920-E 29/9, supplément) :
1923, Une claire compréhension de la chronologie (De 650 à 530 av. n. è.) (angl.) (w1923-E 1/7, supplément sous forme de tableau) :
Procuration (w1923-E 15/9, supplément) :
1924, Interdiction (angl.) (g1924-E 10/9, supplément) :
1926, Obligations foncières (w1926-E 1/8, supplément) :
Procuration (w1926-E 15/8, supplément) :
1928, Assemblée (avis) (w1928-E 15/5, supplément) :
Questionnaire d’assemblée (pour le logement) (w1928-E 15/6, supplément) :
Formule d’abonnement pour Le Messager (w1928-E 1/7, supplément) :
1929, Procuration (w1929-E 15/9, supplément) :
1935, Procuration (w35-E 1/9, supplément) :
1938, Rapport de l’assemblée des Témoins de Jéhovah pour le Nord-Ouest (angl.) (g38-E 13/7, supplément) :
1943, Rapport de l’assemblée théocratique des Témoins de Jéhovah « La nation libre » (angl.) (g43-E 24/11, supplément) :
1944, Supplément au rapport de l’assemblée théocratique « Les prédicateurs unis » (angl.) (g44-E 25/10, supplément) :
1979, numéro anniversaire du centenaire :
2018, Cahier de préparation pour les articles d’étude de « La Tour de Garde » (pour la langue des signes) :
Tracts
1881, Tracts de la Watch Tower Society (angl.) (tracts des Étudiants de la Bible) : kr 21, 28 ; km 10/12 2 ; jv 51, 576
no 1 Pourquoi y aura-t-il un second avènement ? (angl.) :
no 2 (titre incertain) :
no 3 (titre incertain) :
no 4 Pourquoi le mal a-t-il été permis ? (angl.) :
no 5 Le chemin étroit qui mène à la vie (angl.) :
no 6 Une invitation au « festin de noces de l’Agneau » :
no 7 La rédemption : types du tabernacle (angl.) :
1882, La fille du pasteur (angl.) :
1887, Fiche Arp (angl.) (tract Arp) :
1889, La théologie ancienne (angl.) (tracts des Étudiants de la Bible) : w12 15/8 4 ; jv 557
no 1 Les Écritures enseignent-elles que les tourments éternels sont le salaire du péché ? (angl.) : jv 128-129
no 2 L’enseignement des Écritures sur les malheurs et pourquoi Dieu les permet (angl.) :
no 3 Protestants, réveillez-vous ! L’esprit de la grande Réforme est moribond. Comment le clergé use maintenant de tromperie (angl.) :
no 4 Vues du Dr Talmage sur le Millénium, avec d’aimables commentaires et critiques (angl.) :
1890, no 5 Conseils amicaux sur l’étude de la Bible et aides pour les étudiants (angl.) :
no 6 L’enseignement des Écritures sur l’espérance de la création gémissante (angl.) :
no 7 La merveilleuse histoire de la sagesse, de l’amour et de la grâce divines (La très ancienne histoire jusqu’à la fin) (angl.) :
1891, no 8 La merveilleuse histoire (illustrée) (angl.) (brochure) :
no 9 (traduction en suédois du tract no 1) :
no 10 Un bon fondement pour la véritable unité chrétienne. Combattons sincèrement pour la foi qui a été transmise aux saints une fois pour toutes (angl.) :
1892, Cahier trimestriel de théologie ancienne (angl.) (tracts des Étudiants de la Bible) : kr 21 ; jv 50-51, 557
no 14 (remplacement) Un nuage sombre et son liseré d’argent (angl.) :
no 11 Les Figures du Tabernacle. Types des « Sacrifices plus excellents » (brochure) (© 1891, angl.) :
no 12 Le divin Plan des Âges pour le salut de l’homme. Pourquoi le mal a-t-il été permis ? (angl.) :
no 13 (traduction en norvégien du tract no 1) :
no 14 Étude de la Bible et aides nécessaires (révision du no 5) (angl.) :
no 15 « Ta Parole est vérité. » Réponse aux accusations de Robert Ingersoll contre le christianisme (angl.) :
1893, no 16 (même tract que le no 15, avec des corrections mineures et une couverture) :
no 17 L’enseignement des Écritures sur le purgatoire (angl.) :
no 18 Christ est-il mort en tant que représentant de l’homme ou à la place de l’homme ? (angl.) :
no 19 (traduction en norvégien du no 14 de remplacement) :
no 20 (traduction en suédois du no 14 de remplacement) :
Conseils amicaux sur l’étude de la Bible et aides pour les étudiants (révision du no 5) (angl.) :
1894, no 21 Le savez-vous ? (angl.) :
no 22 L’enseignement des Écritures sur l’espérance du monde (révision du no 6) (angl.) :
no 23 Weisst Du ? (traduction en allemand du no 21) :
no 24 Conseils amicaux sur l’étude de la Bible et aides pour les étudiants (révision du no 5) (angl.) :
1895, no 25 Le nom unique. Critique du nouvel évangile de l’évêque Foster (angl.) :
no 26 (tract spécial) Vet Ni ? (traduction en suédois du no 21) : yb91 123
no 27 Un nuage sombre et son liseré d’argent (même tract que le no 14 de remplacement) :
no 28 Pourquoi êtes-vous les derniers à accueillir le Roi ? (angl.) :
no 29 Ved De ? (traduction en norvégien du no 21) :
no 30 (traduction en allemand du no 28) :
no 30 (tract spécial) Servez le Seigneur (angl.) :
no 31 (tract spécial) Lettre de retrait (angl.) :
1896, no 32 L’Enfer. Ce que dit l’Écriture sainte au sujet de « l’Enfer » (angl.) (paru aussi sous forme de petite brochure) : jv 129
no 33 Les Écritures enseignent-elles que les tourments éternels sont le salaire du péché ? (traduction en néerlandais du no 1) :
no 34 Les Écritures enseignent-elles que les tourments éternels sont le salaire du péché ? (traduction en allemand du no 1) :
no 35 Pourquoi êtes-vous les derniers à accueillir le Roi ? (traduction en suédois du no 28) :
no 35 (tract spécial) Savez-vous ? (traduction en français du no 21) :
1897, no 36 Réveille-toi, Jérusalem, réveille-toi ! (angl.) :
no 36 (tract spécial) (traduction en français du no 22) :
no 37 « Qu’y lis-tu ? » (angl.) :
no 38 L’espérance de l’immortalité (angl.) :
no 39 Le spiritisme à la lumière des Écritures : Preuves qu’il s’agit de démonisme. Aussi : Qui sont les « esprits en prison » et pourquoi s’y trouvent-ils ? (angl., paru aussi sous forme de petite brochure) (paru en fr. sous forme de brochure remplaçant w1914 9-10-11) :
1898, no 40 Qu’est-ce que l’âme ? (angl.) :
no 41 Devons-nous abandonner l’espérance de l’âge d’or ? (angl.) :
no 42 Les vraies et les fausses croix. Crucifiés avec Christ (angl.) :
no 43 La Bible par opposition à la théorie de l’évolution (brochure en anglais) (parution en fr. en 1904 de la brochure « La Bible par opposition à la théorie de l’Évolution ») :
1899, no 44 Rassemblons les trésors du Seigneur (angl.) :
no 45 La merveilleuse histoire (même tract que le no 8) :
no 46 Le bon berger et ses deux troupeaux (angl.) :
no 47 (traduction en suédois du tract no 40) :
1900, no 48 Le retour de notre Seigneur à la lumière des Écritures. Sa Parousie, son Apocalypse et son Épiphanie (angl.) (brochure) :
no 49 Quel est le vrai Évangile ? (paru en fr. en juillet 1909 dans un feuillet « Études bibliques élémentaires » sous le titre « Quel est le vrai Évangile ? ») :
no 50 (traduction en allemand du tract no 49) :
no 51 Ce qui attend le monde païen ; servez donc le Seigneur (angl.) :
1901, no 53 (tract spécial) L’Enfer. Ce que dit l’Écriture sainte au sujet de « l’Enfer » (angl.) (même tract que le no 32, avec ajout d’un index par verset) :
no 52 Le retour de notre Seigneur. Son but, l’annonce du rétablissement de toutes choses (angl.) :
no 53 Les Écritures enseignent clairement la théologie ancienne, savoir que le salaire du péché, c’est la mort, et non les tourments éternels ; Un mot aux observateurs (angl.) :
no 54 Un nuage sombre et son liseré d’argent (angl.) (même tract que le no 14 de remplacement) :
no 55 L’Enfer. Ce que dit l’Écriture sainte au sujet de « l’Enfer » (angl.) (même tract que le no 32, avec ajout d’un index par verset) :
1902, no 56 L’épître aux Hébreux (yiddish uniquement) (petite brochure) :
no 57 L’enseignement des Écritures sur les malheurs et pourquoi Dieu les permet (angl.) (révision du no 2) :
no 58 L’enseignement des Écritures sur le purgatoire (angl.) (même tract que le no 17) :
no 59 L’espérance du monde (angl.) (révision du no 6) :
1903, no 60 (tract spécial) « Ta Parole est vérité. » Réponse aux accusations de Robert Ingersoll contre le christianisme (angl.) (même tract que le no 16) :
no 60 Pourquoi êtes-vous les derniers à accueillir le Roi ? (angl.) (révision du no 28) :
no 61 Protestants, réveillez-vous ! (angl.) (révision du no 3) :
no 62 Le divin Plan des Âges pour le salut de l’homme. Pourquoi le mal a-t-il été permis ? (même tract que le no 12) :
no 63 La mort de Christ : une mise à l’épreuve qui garantit la vie éternelle à tous les hommes (angl.) :
1904, no 64 Examen critique des espérances et des perspectives millénaristes (angl.) :
no 65 Les Figures du Tabernacle. Types des « Sacrifices plus excellents » (même tract que le no 11) :
no 66 Le savez-vous ? (même tract que le no 21) :
no 67 Weet Gij Het ? (traduction en néerlandais du no 21) :
1905, no 68 L’influence croissante du spiritisme (angl.) :
no 69 (Partie 1) Étudiez pour plaire à Dieu ; (Partie 2) La chrétienté court un grave danger ; (Partie 3) Retenez vos pleurs ; (Partie 4) Un espoir pour les innombrables personnes qui ne font pas partie des élus (angl.) :
no 70 (Partie 1) Des chrétiens joyeux ! ; (Partie 2) La prédestination divine à l’égard de l’humanité (angl.) :
no 71 « Ta Parole est vérité. » Réponse aux accusations de Robert Ingersoll contre le christianisme (angl.) (même tract que le no 15) :
1906, no 72 (Partie 1) Voyage en enfer, aller et retour. Qui s’y trouve ; (Partie 2) La grande prison doit être détruite ; (Partie 3) L’alliance doublée d’un serment ; (Partie 4) La vente du droit d’aînesse (angl.) :
no 73 L’enseignement des Écritures sur les malheurs et pourquoi Dieu les permet (angl.) (même tract que le no 57) :
no 74 (Partie 1) Le divin Plan des Âges pour le salut de l’homme ; (Partie 2) Pourquoi le mal a-t-il été permis ? (angl.) :
no 75 (Partie 1) Le spiritisme : du démonisme ! ; (Partie 2) La Science chrétienne : non scientifique et non chrétienne (angl.) :
1907, no 76 (Partie 1) Les tremblements de terre prophétisés ; (Partie 2) « Langues de feu » ; (Partie 3) « Dans le mauvais jour » ; (Partie 4) Les souillures de la chair et de l’esprit (angl.) :
no 77 Le don indicible de Dieu (angl.) :
no 78 (Partie 1) La droiture favorise la santé physique ; (Partie 2) Jésus, le grand Porteur des péchés (angl.) :
no 79 (Partie 1) La clé perdue de la connaissance ; (Partie 2) Qu’a accompli Jésus par ses douleurs de l’âme au calvaire ? (angl.) :
1908, no 80 (Partie 1) Êtes-vous rempli ou dénué d’espoir ? ; (Partie 2) Sept femmes désirent un même mari ; (Partie 3) Le matin du Millénium se lève ! ; (Partie 4) La rançon payée en faveur des pécheurs garantit un Millénium de rétablissement (angl.) :
no 81 (Partie 1) Rassemblons les trésors du Seigneur ; (Partie 2) L’espérance de l’immortalité (angl.) :
no 82 Qu’est-ce que l’âme ? (angl.) :
no 83 (Partie 1) Lettre ouverte à un adventiste du septième jour ; (Partie 2) La Loi juive et le christianisme primitif (angl.) :
1909, La Tribune du Peuple (angl. ; 1911, fr.) (tracts mensuels) : jv 50
1911, Le Journal pour Tous (angl. ; 1913, fr.) (tracts mensuels) : jv 50
1913, L’Étudiant de la Bible (angl.) (tracts mensuels) : jv 50
1917, L’Étudiant de la Bible (La chute de Babylone) (angl.) : w16.11 27 ; w00 1/3 21 ; jv 189, 211, 647-648
1919, Croyez-vous en la résurrection ? (angl.) :
Des larmes toute la nuit (angl.) :
Des paroles de vie réconfortantes (angl.) :
Dieu existe-t-il ? (angl.) :
L’âge d’or est proche (angl.) :
La liberté de l’Évangile (angl.) :
L’âme est-elle immortelle ? (angl.) :
La science chrétienne (angl.) :
La terre doit être remplie de gloire (angl.) :
L’aurore d’une nouvelle ère (angl.) :
L’écrasement de Satan (angl.) :
Le larron au Paradis (angl.) :
Le riche en enfer (angl.) :
Le savez-vous ? (angl.) :
Les démons contaminent l’environnement terrestre (angl.) :
Les malheurs : pourquoi sont-ils permis ? (angl.) :
L’espérance de l’immortalité (angl.) :
Le spiritisme : du démonisme ! (angl.) :
Notre responsabilité de chrétiens (angl.) :
Où sont les morts ? (angl.) :
Pourquoi Dieu permet-il le mal ? (angl.) :
Prédestination et élection (angl.) :
Qu’est-ce que l’âme ? (angl.) :
Rassemblons les trésors du Seigneur (angl.) :
Un message joyeux pour ceux qui sont accablés par le péché (angl.) :
1922, Proclamation. Un appel aux conducteurs des nations ! (angl. ; paru en fr. dans le feuillet « L’Âge d’Or » no 4 du 1er janvier 1923) : re 134, 140 ; jv 261, 426-427
1923, Proclamation. Un avertissement à tous les chrétiens (paru en fr. dans le feuillet « L’Âge d’Or » no 7 du 1er octobre 1923) : re 134-135, 140
1924, Acte d’accusation contre le clergé (angl.) : re 137-138, 141 ; jv 261, 427 ; w91 1/11 25-26 ; yb87 134-137
Le Chroniqueur (angl.) :
1925, Message d’espérance (angl.) : re 140-141 ; jv 261
1926, Discours adressé aux puissances mondiales (Un témoignage aux conducteurs des peuples) (angl. ; , fr.) : re 147 ; jv 261
1928, « Où sont les neuf ? » (angl.) : w00 1/3 22 ; jv 288
1936, Vous avez été avertis (angl.) : w89 1/4 28
1951, no 1 Quelles sont les croyances des témoins de Jéhovah ? (angl. ; 1952, fr.) :
no 2 Le feu de l’enfer : vérité biblique ou épouvantail païen ? (angl. ; 1952, fr.) :
no 3 Les Témoins de Jéhovah : Communistes ou Chrétiens ? (angl. ; 1952, fr.) :
no 4 « Réveillez-vous de votre sommeil ! » (angl. ; 1952, fr.) :
1952, no 5 Un espoir pour les morts :
no 6 La trinité : mystère divin ou mythe païen ? :
no 7 La Bible est-elle utile ? :
no 8 La vie dans un monde nouveau :
1953, no 9 Le signe de la présence du Christ :
no 10 Le seul espoir de paix :
no 11 Quelle est la bonne religion ? :
no 12 Croyez-vous à l’évolution ou à la Bible ? :
1958, Comment la chrétienté a-t-elle failli à sa mission envers l’humanité ? :
1964, no 8 La vie dans le nouvel ordre créé par Dieu (révisé) :
1968, Aimeriez-vous comprendre la Bible ? (angl. ; 1969, fr.) :
no 12 Croyez-vous à l’évolution ou à la création ? (angl.) :
1986, Le Rwanda persécute les chrétiens :
1987, no 13 Pourquoi avoir confiance en la Bible : w88 15/1 25 ; km 10/87 7
no 14 Quelles sont les croyances des Témoins de Jéhovah ? : km 10/87 7
no 15 Une vie paisible dans un monde nouveau : km 10/87 7
no 16 Quel espoir y a-t-il pour nos chers disparus ? : km 10/87 7
1990, Le chemin du Paradis : Comment le trouver ? (pour les musulmans) : km 6/91 3
1992, Les Témoins de Jéhovah, une communauté chrétienne (arabe uniquement) : km 3/93 5
no 17 Un monde nouveau de paix : le verrons-nous un jour ? (© 1991, angl. ; 1993, fr.) (pour les Juifs) : km 2/93 3
no 18 Les Témoins de Jéhovah : quelles sont leurs croyances ? (angl. ; 1993, fr.) (pour les Juifs) : km 2/93 3
no 19 Le monde actuel survivra-t-il ? : km 1/93 1 ; km 10/92 7 ; km 12/92 3
no 20 De l’aide pour les déprimés : km 1/93 1 ; km 10/92 7 ; km 12/92 3
no 21 Une vie de famille agréable : km 1/93 1 ; km 10/92 7 ; km 12/92 3
no 22 Qui domine vraiment le monde ? : km 1/93 1 ; km 10/92 7 ; km 12/92 3
1994, no 15 Une vie paisible dans un monde nouveau (édition révisée) :
no 71 Le destin dirige-t-il notre vie, ou Dieu nous tient-il pour responsables de nos actes ? (pour les musulmans) (turc) : km 10/94 7
no 72 Le plus grand des noms (pour les musulmans) (langues asiatiques) : km 7/97 3
1995, no 73 Qui sont les Témoins de Jéhovah ? (pour les musulmans) (turc) : km 1/00 3
no 74 L’enfer de feu fait-il partie de la justice de Dieu ? (pour les musulmans) (turc) : km 2/00 7
1996, Les Témoins de Jéhovah : ce que vous devez savoir (fr. ; néerlandais) : w97 15/3 24 ; yb97 16
no 75 La souffrance disparaîtra-t-elle un jour ? (langues asiatiques) (© 1995) (pour les bouddhistes) : km 8/99 8
Persécution religieuse à Singapour : yb97 16-17
1997, no 72 Le plus grand des noms (pour les musulmans) (fr.) (© 1994) :
no 76 Les Témoins de Jéhovah répondent (serbe et autres langues) :
1998, no 21 Une vie de famille agréable (édition révisée) (angl.) :
no 23 Jéhovah : qui est-il ? (angl. ; 1999, fr.) : km 7/00 3
1999, Français, on vous trompe ! (fr. ; angl.) : w00 1/9 24 ; yb00 24-26 ; w99 1/8 9
no 24 Jésus Christ : qui est-il ? : km 5/00 7
no 77 La vie a-t-elle du prix à vos yeux ? (mongol) : yb01 53
2000, no 20 De l’aide pour les déprimés (édition révisée) (angl.)
no 71 Le destin dirige-t-il notre vie, ou Dieu nous tient-il pour responsables de nos actes ? (pour les musulmans) (fr.) (© 1999) : km 1/00 3
no 73 Qui sont les Témoins de Jéhovah ? (pour les musulmans) (fr.) (© 1999) :
no 74 L’enfer de feu fait-il partie de la justice de Dieu ? (pour les musulmans) (fr.) (© 1999) : km 2/00 7
no 78 Cela peut vous arriver ! (russe) :
Que se trame-t-il en France ? Les libertés pourraient-elles régresser ? : w01 1/9 19-21
« Vous êtes la lumière du monde » (esp.) : yb01 13-14
2001, no 23 Jéhovah : qui est-il ? (édition révisée) :
no 25 Avez-vous un esprit immortel ? : w02 15/1 28 ; km 10/01 7
no 26 Aimeriez-vous en savoir plus sur la Bible ? : km 11/01 3-4 ; km 12/01 7
no 79 Vous pouvez en bénéficier (tchèque) (© 2000) :
2002, Jeunes gens, qu’allez-vous faire de votre vie ? :
2005, no 19 Le monde actuel survivra-t-il ? (édition révisée) (angl.) :
no 27 Bientôt la fin des souffrances ! :
2007, no 81 Votre vie est-elle dirigée par le destin ? (chinois simplifié) :
2008, Aimeriez-vous connaître la vérité ? :
no 82 Vous pouvez faire confiance au Créateur ! (pour les Indiens d’Amérique) (© 2007) : g 1/09 15
2010, no 83 L’Histoire va-t-elle se répéter ? Une question posée aux citoyens russes (russe) (© 2009) :
2012, no 85 Jehovah’s Witnesses— Rights and Responsibilities in Sharing the Good News With Our Neighbours [Les Témoins de Jéhovah : droits et devoirs de faire connaître la bonne nouvelle à notre prochain] (Inde) (angl.) :
2013, no 30 Qu’est-ce que la Bible ? :
no 31 Comment voyez-vous l’avenir ? :
no 32 Quelle est la clé du bonheur familial ? :
no 33 Qui domine le monde ? :
no 34 Les souffrances cesseront-elles un jour ? :
no 35 Les morts revivront-ils un jour ? (correspond aux Nouvelles du Royaume no 38) : km 10/13 1
2014, no 36 Qu’est-ce que le Royaume de Dieu ? :
no 37 Où trouver les réponses aux grandes questions de la vie ? : km 6/14 1
Tracts locaux
1946, La haine ardente du Québec pour Dieu, pour Christ et pour la liberté, est un sujet de honte pour tout le Canada (angl. ; paru en fr. dans g47 8/5) : kr 138-140 ; w08 1/3 28 ; g00 22/4 20-21 ; jv 688-691
1947, Québec, tu as trahi ton peuple ! (angl. ; paru en fr. dans g47 8/6) : jv 688-689