-
Notes d’étude sur Actes chapitre 7La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
l’assemblée dans le désert : Ici, les Israélites qui ont été appelés hors d’Égypte sont désignés par le terme « l’assemblée ». Dans les Écritures hébraïques, le mot hébreu qahal, souvent rendu par « assemblée » dans la Traduction du monde nouveau, vient d’une racine qui signifie « convoquer », « rassembler » (Nb 20:8 ; Dt 4:10). Ce mot est fréquemment employé pour parler des Israélites en tant que groupe organisé, par exemple dans les expressions « assemblée d’Israël » (Lv 16:17 ; Jos 8:35 ; 1R 8:14), « assemblée du vrai Dieu » (Né 13:1) et « assemblée de Jéhovah » (Nb 20:4 ; Dt 23:2, 3 ; 1Ch 28:8 ; Mi 2:5). Dans la Septante, le mot hébreu qahal est souvent traduit par le mot grec ékklêsia (par exemple en Ps 22:22 [21:23, LXX]), qui est justement le mot utilisé dans les Écritures grecques chrétiennes pour « assemblée » (voir notes d’étude sur Mt 16:18 ; Ac 5:11).
-