Tužaljke
א [alef]*
2 O, kako Jehova u gnjevu svojemu oblacima zastire kćer sionsku!+
S neba na zemlju+ bacio je ljepotu Izraelovu.+
U dan gnjeva svojega nije se sjećao podnožja nogu svojih.+
ב [bet]
2 Jehova je progutao prebivališta Jakovljeva, nijednome se nije smilovao.+
U bijesu svojemu razorio je utvrde+ kćeri Judine.
Bacio je na zemlju,+ oskvrnuo je kraljevstvo+ i knezove njegove.+
ג [gimel]
3 U žestini gnjeva slomio je svaki rog Izraelov.+
Povukao je desnicu svoju kad je neprijatelj napao.+
U Jakovu on gori kao oganj usplamtjeli što proždire sve uokolo.+
ד [dalet]
4 Napeo je luk svoj poput neprijatelja.+ Desnicu+ je ispružio
ה [he]
5 Jehova je postao poput neprijatelja.+ Progutao je Izraela.+
Progutao je sve utvrđene dvore njegove,+ uništio je utvrde svoje.+
U kćeri Judinoj umnožio je tugu i jauk.+
ו [vau]
6 I razvalio je sjenicu svoju+ kao da je obična sjenica u vrtu.+ Učinio je kraj blagdanu svojemu.
Jehova je na Sionu u zaborav bacio blagdan+ i dan počinka.*
U gnjevnoj osudi svojoj ne obazire se ni na kralja ni na svećenika.+
ז [zajin]
7 Jehova je odbacio žrtvenik svoj,+ s prezirom je odbacio svetište svoje.+
U ruke neprijatelju predao je zidove utvrđenih dvora njegovih.+
U domu Jehovinu pustili su glas, kao u dan blagdanski.+
ח [het]
8 Jehova je odlučio uništiti zid+ kćeri sionske.
Rastegnuo je mjerno uže.+ Uništavala je ruka njegova, nije ju ustegnuo.+
U tugu je zavio bedem i zid.+ Zajedno su pali.
ט [tet]
9 Vrata+ su njezina u zemlju utonula. Zasune je njezine uništio i porazbijao.
Kralj njezin i knezovi njezini sada su među narodima.+ Zakona nema.+
Proroci njezini više ne dobivaju viđenja od Jehove.+
י [jod]
10 Starješine kćeri sionske sjede na zemlji i šute.+
Prašinom su glavu posuli,+ kostrijet su opasali.+
Djevojke jeruzalemske oborile su glavu k zemlji.+
כ [kaf]
11 Oči su mi iznemogle od suza,+ utroba mi se uskomešala.+
Jetra mi se prosula na zemlju+ zbog propasti kćeri naroda mojega,+
jer djeca i dojenčad gube svijest na trgovima gradskim.+
ל [lamed]
12 Majkama svojim govore: “Gdje je žito i vino?”+
dok smrtno ranjeni padaju u nesvijest na trgovima gradskim,
dok polako umiru* na grudima majki svojih.
מ [mem]
13 Što da ti navedem kao primjer? S čime da te usporedim, kćeri jeruzalemska?+
S čime da te izjednačim kako bih te utješio, djevice, kćeri sionska?+
Jer propast je tvoja+ velika kao more. Tko će te izliječiti?+
נ [nun]
14 Proroci su tvoji kazivali tebi viđenja bezvrijedna i isprazna,+
nisu otkrivali prijestup tvoj — nisu spriječili da u ropstvo odeš+ —
nego su ti kazivali viđenja s objavama bezvrijednim i zavodljivim.+
ס [samek]
15 Podrugljivo ti plješću rukama svi koji putem prolaze.+
U čudu zvižde+ i odmahuju glavom+ zbog kćeri jeruzalemske, govoreći:
“Je li to grad za koji su govorili: ‘On je savršenstvo ljepote, radost svoj zemlji’?”+
פ [pe]
16 Na tebe otvaraju usta svi neprijatelji tvoji.+
Zvižde u čudu i škrguću zubima.+ Govore: “Progutat ćemo ga.+
ע [ajin]
17 Jehova je izvršio ono što je naumio.+ Ispunio je riječ svoju,+
ono što je zapovjedio još davnih dana.+ Porušio je i nije imao milosti.+
Neprijatelju je dao da likuje zbog tebe.+ Uzvisio je rog protivnika tvojih.+
צ [cade]
18 Srce njihovo k Jehovi vapi,+ o, zide kćeri sionske!+
Neka suze kao potok teku danju i noću!+
Ne daj počinka osjećajima svojim, neka oko tvoje ne prestane plakati!
ק [kof]
19 Ustani! Jadikuj noću na početku straža jutarnjih!+
Izlijevaj srce+ pred licem+ Jehovinim kao vodu!
Podiži ruke k njemu+ radi duše djece svoje,
koja od gladi svijest gube na uglovima svih ulica!+
ר [reš]
20 Pogledaj, Jehova, i vidi+ onoga koga si ovako teško udario!
Je li trebalo da žene jedu plod utrobe svoje, djecu koju su zdravu rodile,+
i da u svetištu Jehovinu ubijeni budu svećenik i prorok?+
ש [šin]
21 Djeca i starci+ leže na zemlji po ulicama.+
Djevojke moje i mladići moji od mača su pali.+
Ubijao si u dan gnjeva svojega.+ Klao si,+ milosti nisi imao.+
ת [tau]