-
“New World Translation” — učen i poštenStražarska kula – 1991 | 1. ožujka
-
-
Ivan 1:1, prema prijevodu New World Translation, glasi: “Riječ je bila bogom.” U mnogim prijevodima ovaj redak jednostavno glasi: “Riječ je bila Bog” i koristi se da bi se poduprlo nauku o Trojstvu. Ne iznenađuje što trinitarijanci ne vole kako to prevodi New World Translation. Međutim, Ivan 1:1 nije krivotvoren da bi se dokazalo da Isus nije Svemogući Bog. Jehovini svjedoci su, kao i mnogi drugi, osporavali pisanje riječi “bog” velikim slovom davno prije pojave prijevoda New World Translation, koji se trudi dati točan prijevod s izvornog jezika. Petorica njemačkih prevodilaca Biblije također u tom retku upotrebljavaju izraz “bogom”.b Barem 13 drugih upotrebljava izraze kao što su “božanske vrste” ili “bogu slične vrste”. Ovi prijevodi slažu se s drugim dijelovima Biblije koji pokazuju da je Isus doista na nebu bogom u tom smislu što je božanski. Ali Jehova i Isus nisu isto biće, isti Bog (Ivan 14:28; 20:17).
-
-
“New World Translation” — učen i poštenStražarska kula – 1991 | 1. ožujka
-
-
b Jürgen Becker, Jeremias Felbinger, Oskar Holtzmann, Friedrich Rittelmeyer, i Siegfried Schulz. Emil Bock kaže: “božansko biće”. Vidi također engleske prijevode Today’s English Version, The New English Bible, Moffatt, Goodspeed.
-