マタイ 19:12 新世界訳聖書 12 生まれつき障害*があるので結婚しない人や,人に障害を負わされたので結婚しない人もいれば,天の王国のために結婚しない人もいます。それを受け入れることができる人は,受け入れなさい+」。 マタイ 19:12 新世界訳聖書 ― 参照資料付き 12 母の胎からそのように生まれついた閹人があり+,人によって閹人にされた閹人があり,天の王国のゆえに自らを閹人とした閹人がいるのです。それを受け入れることのできる人は,受け入れなさい+」。 マタイ ものみの塔出版物索引 1986-2024 19:12 洞-1 661; 洞-2 319; 暮 レッスン42; 新世 2016; イ道 222; 塔12 11/15 20; 塔96 10/15 11-12,20; 目96 2/8 12; 塔92 5/15 17-18; 偉 95章; 塔89 7/15 9; 塔87 11/15 14 マタイ ものみの塔出版物索引 1951-1985 19:12 塔82 9/15 10-11; 塔77 456; 塔75 350; 目73 2/22 6; 自 233; 塔66 728; 目66 12/8 20; 塔65 757; 塔61 406; 塔57 15 マタイ エホバの証人のためのリサーチガイド 2019年版 19:12 「いつまでも幸せに暮らせます」レッスン42 「洞察」661ページ 「洞察」319ページ 「イエス」222ページ 「新世界訳」2016ページ 「ものみの塔」2012/11/15,20ページ1996/10/15,11-12,20ページ1992/5/15,17-18ページ1989/7/15,9ページ1987/11/15,14ページ 「目ざめよ!」1996/2/8,11-12ページ マタイ 注釈 19章 新世界訳聖書 (スタディー版) 19:12 障害: 性機能の障害を指すと考えられる。 結婚しない人: 文字通りの意味は,去勢された男性。この節では文字通りにも比喩的にも使われている。用語集の「宦官」参照。 天の王国のために結婚しない人: 直訳,「天の王国のために自分を去勢した人」。文字通り去勢された人を指すのではなく,自らの意志で独身でいる人を指す。用語集の「宦官」参照。
19:12 洞-1 661; 洞-2 319; 暮 レッスン42; 新世 2016; イ道 222; 塔12 11/15 20; 塔96 10/15 11-12,20; 目96 2/8 12; 塔92 5/15 17-18; 偉 95章; 塔89 7/15 9; 塔87 11/15 14
19:12 塔82 9/15 10-11; 塔77 456; 塔75 350; 目73 2/22 6; 自 233; 塔66 728; 目66 12/8 20; 塔65 757; 塔61 406; 塔57 15
19:12 「いつまでも幸せに暮らせます」レッスン42 「洞察」661ページ 「洞察」319ページ 「イエス」222ページ 「新世界訳」2016ページ 「ものみの塔」2012/11/15,20ページ1996/10/15,11-12,20ページ1992/5/15,17-18ページ1989/7/15,9ページ1987/11/15,14ページ 「目ざめよ!」1996/2/8,11-12ページ
19:12 障害: 性機能の障害を指すと考えられる。 結婚しない人: 文字通りの意味は,去勢された男性。この節では文字通りにも比喩的にも使われている。用語集の「宦官」参照。 天の王国のために結婚しない人: 直訳,「天の王国のために自分を去勢した人」。文字通り去勢された人を指すのではなく,自らの意志で独身でいる人を指す。用語集の「宦官」参照。