Kolossenzen 3:11 Nieuwewereldvertaling van de Bijbel (studie-uitgave) 11 Daarbij maakt het niet uit of je Griek of Jood bent, besneden of onbesneden, buitenlander, Scyth,* slaaf of vrije. Maar Christus is alles en in allen.+ Kolossenzen 3:11 Nieuwe-Wereldvertaling van de Heilige Schrift — met studieverwijzingen 11 waar noch Griek noch jood is, besnijdenis noch onbesnedenheid, buitenlander, Scyth, slaaf, vrije,+ maar Christus alles en in allen is.+ Kolossenzen Index van Wachttoren-publicaties 1986-2024 3:11 it-1 890; it-2 843; w17.08 23; w01 15/11 25; w88 15/5 17-18 Kolossenzen Index van Wachttoren-publikaties 1946-1985 3:11 w83 15/3 19; w81 1/12 32; w61 335; nh 239; w52 14 Kolossenzen Studiehulp voor Jehovah’s Getuigen 2019 3:11 Inzicht, Deel 1, blz. 890 Inzicht, Deel 2, blz. 843 De Wachttoren (studie-uitgave),8/2017, blz. 23 De Wachttoren,15/11/2001, blz. 2515/5/1988, blz. 17-18
11 Daarbij maakt het niet uit of je Griek of Jood bent, besneden of onbesneden, buitenlander, Scyth,* slaaf of vrije. Maar Christus is alles en in allen.+
11 waar noch Griek noch jood is, besnijdenis noch onbesnedenheid, buitenlander, Scyth, slaaf, vrije,+ maar Christus alles en in allen is.+
3:11 Inzicht, Deel 1, blz. 890 Inzicht, Deel 2, blz. 843 De Wachttoren (studie-uitgave),8/2017, blz. 23 De Wachttoren,15/11/2001, blz. 2515/5/1988, blz. 17-18