-
Aantekeningen Lukas — Hoofdstuk 1Nieuwewereldvertaling van de Bijbel (studie-uitgave)
-
-
Elia: Van de Hebreeuwse naam die ‘mijn God is Jehovah’ betekent.
om het hart van vaders tot kinderen terug te brengen: Deze uitdrukking, een citaat uit een profetie in Mal 4:6, is geen voorspelling van een algehele verzoening tussen vaders en hun kinderen. Het ging erom dat Johannes’ boodschap vaders zou aanzetten tot berouw, waardoor hun harde hart zou veranderen in een nederig, ontvankelijk hart, als dat van een gehoorzaam kind. Sommigen zouden kinderen van God worden. Zo voorzei Maleachi ook dat het hart van zonen tot vaders teruggebracht zou worden, wat betekende dat berouwvolle mannen meer zouden worden zoals Abraham, Isaäk en Jakob, hun trouwe voorvaders.
voor Jehovah een volk voorbereiden: De woorden van de engel tot Zacharias (vs. 13-17) bevatten verwijzingen naar verzen als Mal 3:1; 4:5, 6 en Jes 40:3, waar Gods naam wordt gebruikt. (Zie aantekeningen bij Lu 1:15, 16.) In de Septuaginta staat in 2Sa 7:24 een uitdrukking die overeenkomt met de Griekse uitdrukking voor een volk voorbereiden. In de Hebreeuwse tekst staat daar: ‘U hebt uw volk Israël voor altijd tot uw eigen volk gemaakt (...), o Jehovah.’ (Zie App. C3 inleiding en Lu 1:17.)
-