-
Aantekeningen Johannes — Hoofdstuk 9Nieuwewereldvertaling van de Bijbel (studie-uitgave)
-
-
bassin van Siloam: Ten Z van de Tempelberg zijn de overblijfselen gevonden van een bassin uit de eerste eeuw waarvan wordt gedacht dat het het bassin van Siloam is. Het ligt aan de voet van de zuidelijke uitloper waarop de oude stad was gebouwd, vlak bij de plaats waar het Tyropeondal en het Kidrondal samenkomen. (Zie App. B12.) Siloam is het Griekse equivalent van de Hebreeuwse naam Siloah, die misschien verwant is aan het Hebreeuwse werkwoord sjalach, dat ‘(uit)zenden’, ‘sturen’ betekent. Johannes vermeldt daarom gestuurd als betekenis van de naam Siloam. In Jes 8:6 wordt de Hebreeuwse naam Siloah gebruikt voor een waterleiding of kanaal dat deel uitmaakte van Jeruzalems watervoorziening. De Septuaginta gebruikt daar de naam Siloam. Het water in het bassin van Siloam kwam uit de Gihonbron, waaruit met tussenpozen water opbruist of wordt ‘gestuurd’. Misschien houdt de naam Siloam hier verband mee. Een aantal vertalingen van de Griekse Geschriften in het Hebreeuws (in App. C4 J7-14, 16-18, 22 genoemd) gebruikt in Jo 9:7 de term Siloah.
-