-
Aantekeningen Handelingen — Hoofdstuk 7Nieuwewereldvertaling van de Bijbel (studie-uitgave)
-
-
uitzonderlijk mooi: Of ‘mooi in Gods ogen’. De Griekse uitdrukking die hier wordt gebruikt betekent letterlijk ‘mooi voor God’. Het is een weergave van een Semitisch idioom dat wordt gebruikt voor een superlatief of overtreffende trap. In deze context kan het de gedachte overbrengen van zowel ‘uitzonderlijk mooi’ als ‘mooi in Gods ogen’. (Vergelijk Ex 2:2.) Sommige geleerden zeggen dat de uitdrukking misschien niet alleen over iemands uiterlijk gaat maar ook over de eigenschappen die God in een persoon ziet. Een vergelijkbare constructie komt voor in Jon 3:3, waar Ninevé volgens een letterlijke weergave van de Hebreeuwse tekst wordt beschreven als ‘een voor God grote stad’, wat de gedachte overbrengt van ‘een enorme stad’. (Andere voorbeelden zijn te vinden in Ge 23:6, vtn. en Ps 36:6, vtn.)
-